Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
United Nations agencies also lead specific subgroups focusing on internally displaced person and Roma communities. Учреждения Организации Объединенных Наций возглавляют также специальные подгруппы по вопросам лиц, перемещенных внутри страны, и цыган.
National or ethnic motivation for a crime committed against a person was considered an aggravating circumstance. Мотивы национального или этнического характера в отношении отдельных лиц рассматриваются как отягчающее обстоятельство.
This followed the tragic deaths of over 150 people in internally displaced person camps in Herat after several days of freezing weather. Этому предшествовала трагическая гибель более 150 человек в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в Герате после нескольких дней сильных морозов.
The proximity of internally displaced person sites to buildings targeted by mortar attacks led to loss of life and the wounding of civilians. Близость мест нахождения внутренне перемещенных лиц к зданиям, которые подвергались минометным обстрелам, приводила к гибели и ранениям гражданских лиц.
In Bosasso, the lottery for the internally displaced person resettlement project took place in April. В Боссассо в апреле была проведена лотерея для проекта переселения для внутренне перемещенных лиц.
The setting up of the checkpoint does not threaten the security of UNMOP members or any other person. Создание этого контрольно-пропускного пункта не представляет угрозы безопасности членов МНООНПП и других лиц.
The presence of combatants in internally displaced person and refugee camps can destabilize the situation in an entire region. Присутствие комбатантов в лагерях для лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев может дестабилизировать ситуацию во всем регионе.
Such decisions must have been taken in connection with a case that directly affects the person applying to the Ombudsman for assistance. Речь идет о решениях, принимаемых в связи с рассмотрением дел, которые непосредственно касаются лиц, обратившихся за помощью к посреднику.
The helicopter was taking part in an operation to bring a seriously injured person from Labadie, on the northern coast, to Port-au-Prince. Вертолет принимал участие в операции по эвакуации получивших серьезные ранения лиц из Лабади на северном побережье страны в Порт-о-Пренс.
The situation of women in the overcrowded internally displaced person villages near Podujevo was of particular concern to the Mission. Особое беспокойство у Миссии вызывает положение женщин в переполненных деревнях для перемещенных внутри страны лиц вблизи Подуево.
The prohibition of any discrimination against a person on grounds of genetic inheritance is addressed both to State organs and to private individuals. Запрещение всякой дискриминации на основе генетической наследственности в отношении какого-либо лица касается как государственных органов, так и частных лиц.
The accused threatened to kill, injure or continue to detain such person or persons. Обвиняемый угрожал убить, нанести увечья или продолжать задерживать такое лицо или таких лиц.
The conduct caused death or seriously endangered the physical or mental health of such person or persons. Деяние вызвало смерть или создало серьезную угрозу физическому или психическому здоровью такого лица или таких лиц.
Complaints may also be filed by organizations on behalf of the person or persons affected. Жалобы могут также подаваться организациями от имени пострадавшего лица или лиц.
Employed person are denominated mainly as employees, self-employed, unpaid family helpers and employers. Трудоустроенное население подразделяется главным образом на наемных работников, самостоятельных работников, лиц, занимающихся неоплачиваемым трудом в семье, и работодателей.
Canadian legislation expressly prohibits refusing to supply a product to a person or class of persons because of their low pricing policy. Канадское законодательство прямо запрещает отказ поставлять продукцию лицу или группе лиц по той причине, что они устанавливают низкие цены 122/.
The perpetrator intended to remove such person or persons from the protection of the law for a prolonged period of time. Преступники намеревались лишить это лицо или этих лиц защиты со стороны закона в течение длительного периода времени.
Racism compounds the various other forms of discrimination a person or group may face. Расизм дополняет различные прочие виды дискриминации, объектом которых может выступать конкретное лицо или группа лиц.
The Commission met the person responsible for the Campaign and informally collected testimonies directly from operators of this sector and people victims of domestic violence. Комиссия провела встречу с координатором этой Кампании и в неофициальном порядке собрала показания у лиц, непосредственно занимающихся данной проблематикой, и у самих жертв бытового насилия.
Violence to the life and person of civilians is prohibited, whatever method is adopted to achieve it. Посягательство на жизнь и на гражданских лиц запрещается независимо от используемых с этой целью методов.
One delegation proposed that consideration be given to the protection of the identity and image of the person in question. Одна делегация предложила рассмотреть вопрос о защите личности и репутации соответствующих лиц.
In this sense, no person in Sri Lanka has a zero income. В этом смысле в Шри-Ланке нет лиц, которые не имели бы никаких доходов.
However, the Magistrate was not informed when a person was moved from one centre of detention to another. Однако при этом магистрата не информируют о переводах задержанных лиц из одного места содержания в другое.
These are the principal safeguards that Jordanian legislation currently provides at the stage in which an accused person is questioned. Это - те основные гарантии, которые законодательство Иордании обеспечивает в настоящее время на стадии допроса обвиняемых лиц.
Such searches were carried out only when deemed essential to locate the person or objects sought. Такие обыски проводились только тогда, когда они были необходимы для обнаружения разыскиваемых лиц или предметов.