Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
Identifying a person's competencies, assessing them against formal qualifications and, where possible, giving them official recognition by means of certificates or even a diploma offers objective proof that people possess qualities that meet the educational requirements recognised as standard in the Dutch labour market. Определение уровня компетентности лиц, его сопоставление с формальными требованиями в отношении квалификации и, когда это возможно, официальное признание полученного образования посредством выдачи свидетельств или даже дипломов обеспечивают объективные доказательства того, что эти лица обладают уровнем подготовки, соответствующей стандартам голландского рынка труда.
These include a caution; a supervision order addressed to a parent, person in loco parentis or the internal affairs agencies; the obligation to make amends for harm caused; restriction of leisure time or a requirement that the minor behave in a certain way. К таким мерам закон относит: предупреждение; передачу под надзор родителей или лиц, их заменяющих или органов внутренних дел; возложение обязанности загладить причиненный вред; ограничение досуга и установление особых требований к поведению несовершеннолетнего.
If the questioning is interrupted the reason for the interruption shall be noted in the record, which shall be signed by the person under interrogation, others present and the investigator. При прерывании допроса в протоколе отражается причина перерыва, что удостоверяется подписями допрашиваемого, присутствующих при этом лиц и следователя .
First, the legal situation of missing or disappeared persons should be clarified in domestic law, including through provisions for the person to be declared absent or missing. Во-первых, в национальном праве следует уточнить юридический статус пропавших без вести лиц, в том числе путем определения порядка признания лица отсутствующим или пропавшим без вести.
In particular, section 28 prohibits a person (natural or juristic) to formulate a policy, enact any law or act in a manner that discriminates directly or by its implication persons with HIV/AID, orphans or their families. В частности, статья 28 запрещает любому лицу (физическому или юридическому) формулировать политику, принимать любой закон или меры, которые напрямую или своими последствиями являются дискриминацией в отношении лиц, больных ВИЧ/СПИДом, сирот и их семей.
By judgement of 24 October 2000, Middelburg district court imposed a fine of 500 guilders and a two-week suspended prison sentence on a person who had indulged in deliberately insulting behaviour towards a group of people of Moroccan origin in a public place. Решением от 24 октября 2000 года окружной суд Мидделбурга приговорил к уплате штрафа в размере 500 гульденов и к двум неделям тюремного заключения (условно) лицо, которое допустило в общественном месте преднамеренно оскорбительные выпады в адрес группы лиц марокканского происхождения.
With regard to paragraph 8, it should be noted that article 96 of the Code of Administrative Offences of Kazakhstan of 30 January 2001 provides for an administrative fine for officials for taking punitive measures against a person who has lodged a justified complaint. Касательно пункта 8 необходимо отметить, что статья 96 Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях от 30 января 2001 года предусматривает административный штраф в отношении должностных лиц за обращение жалобы во вред лицу, подавшему обоснованную жалобу.
The practice of annual amnesties for persons serving sentences of deprivation of liberty has made a substantial contribution to the realization of the right to liberty and security of person. Существенное значение для обеспечения права на свободу и личную неприкосновенность имеет введенная за годы независимости практика ежегодной амнистии в отношении лиц, осужденных к лишению свободы.
Similarly, without a nationality, stateless persons are susceptible to serious deprivations of their fundamental human rights, including the right to recognition as a person before the law. Аналогичным образом, в том что касается апатридов - лиц без гражданства, - могут иметь место серьезные случаи лишения их основных прав человека, включая право на признание правосубъектности личности.
Objection had been subject to a relatively costly and risky procedure whereby the person opposing the marriage could be made to pay damages; that discouraged people from raising such objections. Процедура опубликования возражений являлась довольно затратной и рискованной, поскольку предусматривала возможность привлечения к возмещению причиненного ущерба, и это обстоятельство оказывало сдерживающее воздействие на лиц, желающих выразить возражение.
Mr. de Melo Cabral said that both the World Food Programme and UNHCR were front-line agencies, operating in refugee and displaced person camps, remote locales, war zones and "forgotten" regions, and had very similar priorities and interests. Г-н де Мело Кабраль говорит, что МПП и УВКБ, находясь на передовой линии гуманитарного фронта и осуществляя свою деятельность в лагерях беженцев и перемещенных лиц, в отдаленных районах, зонах конфликтов и "забытых" уголках мира, ставят перед собой очень схожие цели и приоритеты.
I want to sue the person who is falsely using the name of the Master Swami Sananda, violating privacy and trademark law is that the Mestro using, and spreading false information about it confusing and strangers. Я хочу подать в суд на лиц, которые ложно используя имя Мастера Свами Сананда, нарушении неприкосновенности частной жизни и законах по товарным знакам является то, что Mestro использование и распространение ложной информации о его запутанным и незнакомых людей.
The company's founder and current president, Manabu Yamana, is best known as a key person at Heartbeat, a company that developed games in the Dragon Quest series for Enix. Основатель и нынешний президент компании Ямана Манабу - один из ключевых лиц в Heartbeat, компании, которая разработала игры в серии Dragon Quest для Enix.
In September 1994, the Dangerous Drug Act was amended to authorize the courts to forfeit the assets of a person sentenced to imprisonment for a term of two years or more on drug-related charges. В сентябре 1994 года в закон об опасных наркотических средствах были внесены поправки, наделяющие суды правом конфисковывать имущество лиц, осужденных к двухлетнему или более продолжительному тюремному заключению за совершение преступлений, связанных с наркотиками.
In 2004-2005, the Austrian Red Cross carried out a project on solving missing person cases from the Balkan wars, involving migrants/refugees from the region living in Austria who assisted with data collection. В 2004 - 2005 годах австрийским Красным Крестом был реализован проект поиска лиц, пропавших без вести в период балканских войн, к которому были привлечены живущие в Австрии мигранты/беженцы из этого региона, оказавшие помощь в деле сбора данных.
Only when the person concerned is aggressive or violent is he/she submitted to severe controls, such as to be escorted to the airport, which is carried out in conditions of total security in order to avoid any trouble and to protect the safety of others. В тех случаях, когда высылаемое лицо ведет себя агрессивно или допускает проявления насилия, по отношению к нему применяются меры сдерживания, например его сопровождение до аэропорта в условиях полной безопасности во избежание каких-либо проблем и обеспечения защиты других лиц.
According to paragraph 4, the use of firearms is permitted only if it is unlikely that no one other than the person or persons being aimed at will be shot. Кроме того, в соответствии с пунктом 4 применение огнестрельного оружия допускается лишь в тех случаях, когда отсутствует возможность поражения какого-либо другого лица помимо лица или лиц, в отношении которых оно применяется.
Whenever evidence of any abuse or arbitrary treatment of a person in police custody is found, an investigation is launched and disciplinary or legal action is taken against the culprit. При наличии свидетельств о каких-либо злоупотреблениях или произвольном обращении с лицами, находящимися под стражей в полиции, проводится расследование, и в отношении виновных лиц применяются дисциплинарные или правовые санкции.
Regarding the criminalization of enforced disappearances, he said that the draft criminal code provided that anyone who detained a person under conditions other than those envisaged by the law was liable to a penalty of imprisonment. Что касается введения уголовной ответственности лиц за организацию насильственных исчезновений, то проект уголовного кодекса предусматривает, что к любому лицу, удерживающему другое лицо в условиях, иных, чем те, которые предусмотрены законом, может быть применена мера наказания в виде тюремного заключения.
Invalid Care Allowance helps to maintain the income of those who give up the opportunity of full-time paid employment because they are needed at home for at least 35 hours each week to care for a severely disabled person who receives certain qualifying benefits. Пособие по уходу за инвалидами служит вспомоществованием для лиц, отказавшихся от возможности работать на полной ставке из-за необходимости находиться дома по крайней мере 35 часов в неделю для ухода за лицами, имеющими тяжелую степень инвалидности, которые получают определенные пособия.
The person booking the holiday declares to accept all terms and conditions stated here above and commits also the persons stated on the booking form. Резервирующее лицо обязуется уважать все условия контракта и гарантирует такое же уважение со стороны всех лиц, указанных в его контракте.
Those deaths do not violate the strictest protection of human life - that we may not aim to kill a harmless person. Гибель гражданских лиц в таких случаях не нарушает принцип защиты человеческой жизни - принцип, по которому мы не можем целенаправленно убивать невинных людей.
Accurate Monitor for Search Engines keyfiles may not be distributed, except as stated in item 3) above, outside of the area of legal control of the person or persons who purchased the original license, without written permission from the copyright holder. Файлы ключей программы Accurate Monitor for Search Engines не могут распространяться (кроме случаев, указанных в пункте 3) за пределы правового контроля лица или лиц, купивших исходную лицензию, без явного письменного разрешения владельца авторских прав.
It is a statutory body whose main function is to investigate any action taken by an officer or authority in the exercise of administrative functions in a case where it is alleged that a person has suffered injustice as a consequence of that action. Она является уполномоченным органом, основная функция которого заключается в расследовании действий должностных лиц или органов власти при выполнении своих административных обязанностей в том случае, если утверждается, что такие действия ущемили права какого-либо лица.
On the other hand, double registration of the same person under different identities was made possible by the legal framework that was designed to deal with certain exceptional circumstances of displaced populations and destroyed registries. С другой стороны, в результате принятия юридических актов, предназначенных для учета определенных исключительных обстоятельств перемещенных лиц, и уничтожения книг записей актов гражданского состояния появилась возможность двойной регистрации одного и того же лица под различными фамилиями.