Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
No person is subject to punishment who, after a verdict is handed down but before the sentence is served, becomes mentally ill. Наказание прекращается в отношении тех лиц, у которых после вынесения судебного приговора, но до отбытия наказания развилось психическое заболевание.
The person whose telephone had been tapped was subsequently notified of the fact and only persons in a limited category were authorized to listen to the recordings. Лицо, телефон которого подвергался прослушиванию, в последующем уведомляется об этом факте, а прослушивать записи может лишь ограниченный круг лиц.
However, if incapacity results from any accident or the person concerned is hospitalized the waiting period is the same as for employed persons, i.e. three days. Однако, если нетрудоспособность обусловлена каким-либо несчастным случаем или если заинтересованное лицо ложится в больницу, срок ожидания является таким же, как и в случае лиц, работающих по найму, т.е. составляет три дня.
The accused refused to give information on the fate or whereabouts of the person or persons arrested, detained or abducted. З. Обвиняемый отказался сообщить о судьбе или местонахождении арестованного, задержанного или похищенного лица или лиц.
Before making its decision pursuant to article 100, paragraph 3, the Presidency shall hold a hearing with a sentenced person. До вынесения своего решения в соответствии с пунктом З статьи 110 Президиум проводит слушание с участием лиц, которым вынесен приговор.
The Constitution of Cuba safeguarded the inviolability of the person and the home and prohibited the use of violence or pressure to force individuals to testify. Конституция Кубы гарантирует неприкосновенность личности и жилища и запрещает применение насилия или давления с целью принуждения отдельных лиц к даче показаний.
This view of equality defined a person by personal characteristics such as gender, race or religion, and accorded each group different categories of rights. В соответствии с этим подходом к равенству человека относили к той или иной группе в зависимости от его индивидуальных признаков, таких, как пол, раса или религия, и за каждой группой лиц закреплялись различные категории прав.
They kill or maim the enemy, the person who planted them or, in most cases, innocent civilians: agricultural workers. Они убивают и калечат врага, тех, кто их закладывает, или в большинстве случаев невинных гражданских лиц: сельскохозяйственных рабочих.
The court must proceed in the manner prescribed by the provisions concerning requests to remand a person for trial. При рассмотрении дела суд должен руководствоваться положениями, касающимися запросов о взятии лиц под стражу для целей судебного разбирательства.
Upon the request of the detainee, authorities have to notify relatives about the detention or any other person that the detainee specifies. По просьбе задержанного власти должны информировать о задержании его родственников или любых других указанных им лиц.
So the Europeans agreed on setting the fixed age of 60 for describing a person's belonging to the aged population. Поэтому в Европе было решено установить возраста в 60 лет для определения лиц, принадлежащих к старшей возрастной группе.
We apply this edit because our definition of a person who is economically active includes the condition that they are over 15 years of age. Применение данного правила редактирования обусловлено тем, что наше определение экономически активных лиц устанавливает порог в виде возраста старше 15 лет.
No further arrests of accused persons have occurred, and Croatia has informed the Prosecutor that no person indicted by the Tribunal is on Croatian territory. Никаких новых арестов обвиняемых не производилось, и Хорватия информировала Обвинителя о том, что на территории Хорватии нет лиц, которым Трибунал предъявляет обвинения.
The criteria set out in the Mental Health Ordinance for the compulsory admission of a person to hospital for assessment or for treatment for mental disorder are as follows. Изложенные в Указе о психическом здоровье критерии обязательного помещения лиц в госпиталь для осмотра или лечения их психических заболеваний, являются следующими.
A State with two or more territorial units may specify by declaration at any time other rules for determining the location of a person within that State. Государство, имеющее две или более территориальные единицы, может в любое время указать в заявлении другие правила определения местонахождения каких-либо лиц на территории этого государства.
The current social assistance system represents a set of guarantees concerning material and money subventions or from taxes of certain categories of person. Существующая система социальной помощи заключается в предоставлении денежной или материальной помощи или освобождении от налогов отдельных категорий лиц.
In recent years, along with the status of refugees, growing attention has been paid to the internally displaced person, whose status is not regulated by international law. В последние годы наряду с положением беженцев растущее внимание уделяется вопросам внутренне перемещенных лиц, статус которых не регламентирован международным правом.
To improve the situation of crime victims, the Ministry of Justice commissioned a report on the situation of the aggrieved person in criminal proceedings). В целях улучшения положения жертв преступлений Министерство юстиции заказало доклад о положении пострадавших лиц в ходе уголовных разбирательств).
Recommends that the appropriate national authorities discourage the use of personal names to designate a geographical feature during the lifetime of the person in question; рекомендует соответствующим национальным органам выступать против использования личных имен для обозначения географических объектов при жизни соответствующих лиц;
A person who counterfeits or forges postage stamps with the intention of using them for unlawful ends; лиц, которые подделывают или изготавливают фальшивые почтовые марки с намерением использовать их в незаконным целях;
A person who knowingly deals in any way in counterfeit or forged postage stamps; лиц, которые сознательно производят какие-либо операции с фальшивыми или поддельными почтовыми марками;
A core element in all government policies is the effort to eliminate disparities suffered by any disadvantaged person and group, of whatever ethnic background. Основным элементом всех мер, принимаемых правительством в рамках проводимой политики, являются усилия по ликвидации неравенства для любых неимущих лиц и неблагополучных групп населения любого этнического происхождения.
Where administrative detention was concerned, she asked precisely which authorities were empowered to place a person in detention and for what length of time. В этой связи, затрагивая вопрос об административном задержании, она спрашивает, какие конкретно органы правомочны задерживать физических лиц и на какой срок.
In this connection, he urges the authorities to adopt all necessary measures for the protection of persons whose life or person may be in danger. В связи с этим Специальный докладчик настаивает на том, чтобы власти приняли все необходимые меры для защиты лиц, чья жизнь и физическая неприкосновенность могут подвергаться опасности.
Assured Income for the Severely Handicapped is a safety net program to ensure that a disabled person's income does not fall below a guaranteed minimum level. Гарантированный доход для лиц с тяжелой формой инвалидности представляет собой социальную программу, призванную обеспечить инвалиду доход не ниже гарантированного минимального уровня.