Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
The right to security of person protects individuals against intentional infliction of bodily or mental injury, regardless of whether the victim is detained or non-detained. Право на личную неприкосновенность защищает физических лиц от умышленного причинения телесных повреждений или ущерба психическому здоровью вне зависимости от того, содержатся они под стражей или нет.
2.5 An urgent action must not have been filed under another international procedure with a view to seeking and finding the same disappeared person or persons. 2.5 Недопустимо, чтобы срочные меры, направленные на поиск названного исчезнувшего лица или лиц, до этого принимались в рамках другой международной процедуры.
In other cases, account is taken of the situation of family violence victims who no longer form a household with the person that they have joined and need protection. В других случаях принимается во внимание положение этих лиц, жертв насилия в собственных семьях, более не поддерживающих семейные отношения с человеком, вслед за которым они прибыли в страну, и нуждающихся в защите.
Investigation reports are not disclosed other than to the Executive Director or the person(s) that he/she may designate. Отчеты о расследованиях не подлежат раскрытию, кроме как для Директора-исполнителя или лица (лиц), которого (которых) он или она может назначить с этой целью.
As a legal person can only act through individuals, it is necessary to develop mechanisms whereby fault can be attributed to the organization. Поскольку юридическое лицо может действовать только через отдельных лиц, необходимо разработать механизмы, с помощью которых вину можно будет возложить на организацию.
The level of fine to be imposed may be set specifically for legal persons or as a multiple of that which is applicable to a natural person. Размер налагаемого штрафа может быть специально установлен для юридических лиц или же принять форму коэффициента, применяемого к штрафам для физических лиц.
The law also establishes the penalty for a person who uses his authority to restrict the freedom of other persons in violation of the laws. Законом также установлено наказание для лиц, использующих свою власть для ограничения, в нарушение законов, свободы других лиц.
SUHAKAM urged the Government to take necessary measures to ensure that marginalized groups such as asylum seekers, undocumented migrants and stateless person have equitable access to health-care. СУХАКАМ настоятельно призвала правительство принять необходимые меры для обеспечения равноправного доступа к медицинским услугам для маргинализированных групп населения, например лиц, ищущих убежище, мигрантов, не имеющих документов, и лиц без гражданства.
The Tribunal relocated one acquitted person, but three remain under the Tribunal's protection, despite the Registrar's efforts to secure a country of residence. Трибунал переселил одного из оправданных лиц, однако еще трое остаются под его защитой, несмотря на усилия Секретариата найти страны для их постоянного проживания.
Begging is prohibited. The Decree of 3 April 1939 sets out the penalties for a person engaged in begging for charity handouts. Попрошайничество запрещено законом; декрет от 3 апреля 1939 года предусматривает наказание в отношении лиц, занимающихся попрошайничеством с целью получения подаяния.
To employ technical assistance (private person or institute) for creating draft brochures. использовать техническую помощь (частных лиц или институтов) для создания проектов брошюр.
covering essential needs and necessary extraordinary expenses in Norway for a person referred to in subsection 1 удовлетворения основных потребностей и покрытия необходимых чрезвычайных расходов в Норвегии лиц, упомянутых в пункте 1;
The establishment of an AU presence in 35 more camps and internally displaced person concentrations is planned by the end of September, funding permitting. К концу сентября при наличии соответствующих средств планируется обеспечить присутствие Африканского союза еще в 35 лагерях и местах сосредоточения перемещенных внутри страны лиц.
Although a legal person cannot act other than through individuals, it may be argued that it can fail to act in its own right. Хотя юридическое лицо может действовать только через отдельных лиц, можно утверждать, что оно само может не принимать необходимых мер.
States have been taking criminal action under the Scheduled Castes and Scheduled Tribes (Prevention of Atrocities) Act, 1989 against those employing a person for manual scavenging. В соответствии с Законом 1989 года о включенных в приложение к Конституции кастах и племенах (предотвращение жестокости) штаты подвергают уголовному преследованию лиц, нанимающих людей для ручной очистки выгребных ям.
Further, the Constitution prohibits a person from to compelling another to perform, observe or undergo any cultural practice or rite (Article 44). Кроме того, Конституция запрещает побуждение других лиц к совершению, соблюдению или прохождению любых культурных практик или обрядов (статья 44).
Article 71: An arrested person shall be detained in a place that is separate from the place designated for convicted persons and shall be treated as innocent. Статья 71: Арестованное лицо подлежит содержанию в месте, отделенном от места, предназначенного для осужденных лиц, и должно рассматриваться в качестве невиновного.
For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was discretionary if the court believed that the person was unsuitable to attend to a public function. В отношении должностных лиц, приговоренных к лишению свободы на срок менее двух лет, увольнение допускалось, если суд сочтет, что данное лицо не пригодно для работы на публичной должности.
The Dominican authorities have stated that the reference in article 4 to benefits for an official or other person is interpreted to include legal persons. Доминиканские власти заявили, что ссылка в статье 4 на выгоды, получаемые должностным или иным лицом, понимается как включающая и юридических лиц.
Affirmative action through specific measures to compensate for any inequalities affecting a person or a group is explicitly provided for in all the laws enacted by Belgium to combat discrimination. В Бельгии во всех законах по борьбе с дискриминацией прямо предусмотрены позитивные действия в ситуациях, когда лицо или группа лиц оказываются в неравном положении, и должны быть приняты конкретные меры по исправлению такого положения.
Pursuant to section 17 a person whose rights or freedoms have been contravened can seek compensation from the individual or organisation responsible for the infringement. В соответствии со статьей 17 лицо, чьи права или свободы были нарушены, может требовать компенсации от частных лиц или организаций, допустивших такое нарушение.
The amended law retains the existing offence of incitement to hatred, discrimination or violence towards a person or group. В законе воспроизводится существовавший ранее принцип криминализации, согласно которому запрещается разжигание ненависти, дискриминации или насилия в отношении какого-либо лица или группы лиц.
The teaching programme must be adapted to individual needs, and a plan must be drawn up based on an assessment of each person. Программы обучения должны учитывать потребности конкретных лиц, и учебные планы должны составляться на основе оценки возможностей каждого обучаемого лица.
Police are still looking for the person or perpetrators Полиция все еще ищет лицо или лиц, виновных в
An application could be made by a person or group of people with an interest in the matter, or by the Equality and Human Rights Commission. Ходатайство может быть представлено лицом или группой лиц, заинтересованной в этом вопросе, либо Комиссией по вопросам равноправия и прав человека.