Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
The testator may entrust to a third person the distribution of bequests or legacies intended for specific persons or objects. Завещатель может дать поручение третьему лицу распределить наследство или легаты, предназначенные для определенных лиц или определенных целей.
There is no direct evidence available to identify the person(s) responsible. Нет прямых доказательств, необходимых для выявления лица (лиц), ответственных за совершение преступления.
It further offers a scheme for the financing of home ownership to serve the insured person's personal needs. Кроме того, он позволяет финансировать приобретение в собственность жилья, отвечающего потребностям застрахованных лиц.
The accused intended to deprive such person or persons of the right to enjoy normal legal protection for a long period of time. Обвиняемый намеревался лишить такое лицо или лиц права пользоваться нормальной правовой защитой в течение длительного времени.
The accused intended to remove such person or persons from the protection of the law for a prolonged period of time. Обвиняемый намеревался на длительное время лишить такое лицо (лиц) защиты со стороны закона.
An authority is a person or group of persons exercising public power. Органом является лицо, или группа лиц, осуществляющих государственную власть.
Allegation regarding a person or persons: Заявление, касающееся отдельного лица или лиц:
Distress concerned a situation where a person was responsible for the lives of other persons in his or her care. Бедствие касается ситуации, в которой лицо несет ответственность за жизнь других вверенных ему лиц.
Mr. RECHETOV suggested that members of the Committee should be informed of the name of the relevant contact person in the respective international organization. Г-н РЕШЕТОВ предлагает сообщить членам Комитета фамилии лиц, ответственных за обеспечение связи в соответствующих международных организациях.
Paragraph 94 said that one of the reasons for placing a person in pre-trial detention was to ensure the authenticity of information. В пункте 94 говорится, что одной из причин предварительного заключения лиц является необходимость обеспечения достоверности информации.
Security of person, particularly in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, was the first matter of concern. Основную обеспокоенность вызывает безопасность лиц, в частности в Восточной Славонии, Баранье и Западном Среме.
In the latter case, the observation team took the chance of interviewing the person who brought back the filled-in set of questionnaires. В последнем случае группа наблюдателей имела возможность провести опрос лиц, которые приносили наборы заполненных опросных листов.
It is prohibited to hire a person under 16. Наем лиц моложе 16 лет запрещается.
Dismissal of a person under 18 is restricted for a factory administration. Возможности администрации предприятия по увольнению несовершеннолетних лиц являются ограниченными.
Previous reports have already indicated the possibilities of redress for a person acting on his or another's behalf. В предыдущих докладах уже отмечались возможности правовой защиты, открытые для лиц, выступающих от своего или чьего-либо имени.
The federal Law on Employment establishes the right of the employed person to a guaranteed wage for covering his subsistence costs. Федеральный Закон о труде предусматривает право работающих по найму лиц на получение гарантированной зарплаты для удовлетворения их основных нужд.
That matter was of cardinal importance in the case of a person suspected of a crime carrying the death penalty. Этот вопрос приобретает кардинальное значение в случае лиц, подозреваемых в совершении преступления, влекущего за собой применение смертной казни.
According to the Constitution, traditional or State-recognized churches and religious organizations enjoyed the rights of a legal person. Согласно Конституции, традиционные или признанные государством церкви и религиозные организации обладают правами юридических лиц.
Such non-traditional religious denominations acquired the rights of a legal person upon registration of their statutes or equivalent documents. После регистрации своего устава или аналогичных документов такие нетрадиционные религиозные конфессии приобретают права юридических лиц.
It was far from certain that those two categories embraced every kind of legal person. Однако уверенности в том, что эти две категории охватывают все виды юридических лиц, нет.
The Government further refers to the independence of the Judiciary which ensures protection of a person's constitutional guarantees. Далее правительство ссылается на независимость судебной системы, обеспечивающей защиту конституционных гарантий частных лиц.
Humanitarian actors have urged that the internally displaced person camps set up by the Government meet international standards. Гуманитарные участники настоятельно требуют, чтобы лагеря для внутренне перемещенных лиц, создаваемые правительством, соответствовали международным стандартам.
they can prove descent from a person born in Malta. если они могут доказать, что являются потомками лиц, родившихся на Мальте.
In this way they basically changed their status from refugee into internally displaced person. Почти треть перемещенных лиц перемещены в пределах своих муниципалитетов проживания.
No person connected to Taliban or Al-Qaida has been identified in Sri Lanka to date. На данный момент на Шри-Ланке не обнаружено никаких лиц, которые имели бы отношение к «Талибану» или «Аль-Каиде».