Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
Information on emergency or anti-terrorist legislation which could restrict the guarantees of the detained person, in particular the rights mentioned above; норм чрезвычайного положения или антитеррористического законодательства, которые позволяют ограничить гарантии задержанных лиц и, в частности, упомянутые выше права.
To prohibit the imposition of any programme of rehabilitation against the wishes of the person concerned. запрещать введение любой программы реабилитации вопреки желанию соответствующих лиц;
Right to deny entry into the Slovak Republic, if the individual is an undesirable person; право отказывать во въезде в Словацкую Республику гражданам, относящимся к категории нежелательных лиц;
(in order by single person rate) (начиная со ставок для одиноких лиц)
In South Africa this is now possible, given that the Constitution demands respect of human rights and treats corporations as a juridical person. Аналогичная возможность появилась сегодня и в Южной Африке, поскольку Конституция требует уважения прав человека и рассматривает корпорации в качестве юридических лиц.
(b) Physical attack against the employee of the institution, other convicted or some other person; Ь) физическое нападение на сотрудника заведения, других осужденных или иных лиц;
29 courses were conducted on human rights, gender, child and vulnerable person's protection for 588 Southern Sudan Police Service officers, including 77 females in South Sudan. В Южном Судане было проведено 29 курсов по правам человека, гендерным проблемам, защите детей и уязвимых лиц для 588 сотрудников управления полиции Южного Судана, 77 из которых были женщинами.
Within the internally displaced person sites, exploitation of women and girls appeared to be perpetrated by various actors through promises of favours, money or marriage and through threats. Внутри лагерей для перемещенных лиц широкое распространение получила эксплуатация женщин и девочек со стороны различных элементов, которые склоняют их к сожительству обещаниями предоставить услуги, дать деньги или взять в жены или же путем угроз.
On other occasions the person was summoned by telephone to a meeting with the security body, whereupon he was immediately apprehended and arrested. В других случаях лиц вызывали по телефону в службы безопасности, после чего их незамедлительно задерживали и арестовывали.
A person who had threatened that there were bombs inside and outside the Embassy building was ruled out, as he had been sentenced for another crime. Следствие в отношении одного из лиц, угрожавших, что внутри здания посольства и на его территории заложены бомбы, было прекращено, так как ему был вынесен обвинительный приговор по другому делу.
The sixth defendant was charged with mediating in the bribery of a Government official and working for a person other than the licensed sponsor. Шестой обвиняемый: посредничество в вопросах подкупа должностных лиц, работа у других лиц без оформления поручительства.
The provisions in subsection 3 above on the equal treatment of employees shall be applied also when recruiting a person (935/87). Положения пункта З выше о равном режиме обращения с наемными работниками также применяются при найме лиц на работу (935/87).
Nor does the absence of such a situation mean that a person cannot be considered at risk of being subjected to torture. Отсутствие такой практики также не означает невозможности отнесения этого лица к категории лиц, подвергающихся опасности применения пыток.
Transport of sick persons, to the extent medically necessary due to the condition of the insured person; перевозка больных лиц в соответствии с медицинской необходимостью, вызванной состоянием застрахованного лица;
Has your Government used the method of exhumation to determine the identity of a person reported to have disappeared? Используется ли правительством метод эксгумации для установления личности пропавших лиц?
Moreover, with bases located on the main internal displaced person sites and refugee camps, the total of over 2,300 short-range patrols conducted played a vital part in stabilizing those districts. Кроме того, в пунктах базирования, находящихся в основных местах размещения внутренне перемещенных лиц и лагерях для беженцев, было организовано в общей сложности 2300 патрулей на короткие расстояния, что имело важное значение для стабилизации обстановки в этих районах.
Enhancement of community policing in key towns, refugee camps and internally displaced person sites Активизация общинной полицейской службы в основных городах, лагерях беженцев и местах размещения внутренне перемещенных лиц
Conduct by DIS of regular surveys in the refugee camps and internally displaced person sites on sense of security Проведение СОП в лагерях беженцев и местах размещения внутренне перемещенных лиц регулярных обследований, посвященных чувству безопасности
No one to date has been stopped at Saint Lucia's border or in transit, as a result of the person's name appearing on the Consolidated List. На сегодняшний день на границах Сент-Люсии или во время транзита не было остановлено лиц, фамилии которых были бы включены в сводный перечень.
None of the names appearing on the lists has ever been discovered in Saint Lucia in the case of a person applying for a visa. В Сент-Люсии не было обнаружено обращавшихся за визой лиц, фамилии которых включены в перечни.
DIS has assumed responsibility for security in and around refugee camps and internally displaced person sites and for humanitarian operations, while the joint border force has secured the border area. СОП взял на себя ответственность за обеспечение безопасности в лагерях беженцев и местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц и их окрестностях, а также за безопасность гуманитарных операций, а совместные пограничные силы взяли под свой контроль пограничный район.
His delegation was in favour of work on modernizing domestic laws and institutions to enable jurisdictions to deal with the risks underlying the natural person insolvency. Делегация Тринидада и Тобаго поддерживает деятельность по модернизации национальных законов и институтов в целях предоставить юрисдикциям возможность справляться с рисками, лежащими в основе несостоятельности физических лиц.
The court also had the discretion to allow relatives, legal representatives or other person to participate as defenders in the trial phase of the proceedings. Суд также имел дискреционные полномочия по вопросу о доступе родственников, юридических представителей или иных лиц к участию в качестве защитников на этапе судебного разбирательства.
A provision of $1,800,000 has been included for a labour-intensive and income-generating programme to support the reduction of banditry and crimes in communities, including internally displaced person camps. Предусмотрены также ассигнования в размере 1800000 долл. США на деятельность в рамках трудоемкой программы генерирования доходов для поддержки усилий по борьбе с бандитизмом и преступностью в общинах, включая лагеря для внутренне перемещенных лиц.
Meanwhile girls and women with limited capacities are included with the general term of the person with limited capacities. Одновременно девочки и женщины с ограниченными возможностями включены в общую категорию лиц с ограниченными возможностями.