Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
Certain jurisdictions may have more stringent privacy requirements that will prevent disclosure of your personal information to any other person or entity, including affiliates. Определенные законодательства могут выдвигать более строгие требования к ограничению доступа к персональной информации со стороны любых лиц или организаций, включая филиалы.
The chairperson is appointed by the President on the advice of the Attorney General and must be a person who is qualified to be a judge. Председатель трибунала назначается президентом по рекомендации Генерального прокурора из числа лиц, обладающих подготовкой, позволяющей выполнять судейские функции.
The actual situation is that McHale was the first person to be given the official title of Coach. Однако современные медиевисты именно Василия считают первым из лиц, официально носивших такой титул.
Section 1 of the chapter prohibits taking a person out of the territory of Nepal and/or to sell him or her. Статья 1 данной главы содержит запрет на увоз лиц с территории Непала и/или их продажу.
Proceedings to protect the interests of a legally incompetent person may be instituted whether or not requested by the interested party or his legal representative. По смыслу данной статьи, НПО также могут выступать в защиту лиц, чьи права были ущемлены.
Moreover, the legal capacity can be acquired by a natural person even at the age of 15 due to employment. Решения о лишении таких лиц правоспособности или о ее ограничении принимаются судом в порядке внесудебного разбирательства.
It is not lawful to employ a person who has not reached 15 years of age. Прием на работу лиц, не достигших 15-летнего возраста, запрещен.
Contains provisions that make it very difficult to place a vulnerable person in a developmental centre. содержит положения, затрудняющие помещение уязвимых лиц в специализированные учреждения для инвалидов.
This includes issuing of orders in preliminary investigation concerning identification of persons for whom the ICTY issued wanted person's notices, or prevent support to such persons. Это включает выдачу постановлений о предварительном расследовании с целью опознания разыскиваемых МТБЮ лиц или предотвращения помощи этим лицам.
The second and third person plural endings were sometimes -eth as in Chaucerian English. Окончание второго и третьего лиц мн.ч. иногда -eth, как в английском языке эпохи Чосера.
(Please write 3 different non-blood related person that might give information about you. (Напишите данные трех лиц, которые могут дать вам рекомендацию, за исключением родственников.
The "3/5 of a person" clause in the United States Constitution best exemplifies that reality. Это наиболее ярко проявилось при включении в Конституцию Соединенных Штатов положения о "трех пятых" всех прочих лиц.
Possible measures include the withholding of identity and a prohibition of the discharge, dismissal or removal of a reporting person because of his or her report. Возможные меры защиты таких лиц включают неразглашение информации, касающейся их личности, и запрет на увольнение такого лица, сообщившего информацию.
Under the BOOST and Pantry Programme, there are 1,117 older beneficiaries representing 10% of the older person population. В рамках СВНСТ и программ бесплатного распределениях продуктов питания помощь получают 1117 пожилых лиц, составляющих 10% пожилого населения страны.
I was able to piece together an image of the person Arax was speaking with, and run it through facial recognition. Я смогла собрать из фрагментов изображение человека, с которым разговаривал Аракс, и пропустила через программу распознавания лиц.
Position abuse such as having the person interrogated stand with their knees half bent and their hands behind their back is also used. Кроме того, допрашиваемых лиц заставляют стоять на полусогнутых ногах с заведенными за спину руками.
No consent of the Ministry of Justice is needed for serving documents on or the interrogation of the national of the sending State when this person appears voluntarily. Присутствие представителей иностранных органов или других лиц при осуществлении словацкими органами действий по правовой помощи возможно лишь с согласия стороны обвинения.
The change of a person's name is regulated in Act no. 193 of 29 April 1981 on personal names with subsequent amendments. Согласно датскому международному частному праву, этот закон распространяется на лиц, имеющих домициль в Дании.
This effectively accords any such person locus stand to act in his/her name without any parental consent, save for persons who have been incapacitated by mental illness. Достижение такого возраста автоматически наделяет всех лиц, за исключением душевнобольных, юридическим правом совершать самостоятельно любые действия без согласия родителей.
Temporary entry includes temporary workers, exchange visitors and intra-company transferees, as well as multiple entries by the same person over time. В том, что касается временно перемещающихся физических лиц, предельный количественный уровень установлен лишь в отношении некоторых категорий.
The principal goal of the AI is the insured person's re-adaptation or re-insertion in working life. Страхование на случай инвалидности предусматривает в первую очередь реабилитацию или переобучение застрахованных лиц с целью возврата к трудовой жизни.
For such a person, even when the death penalty would otherwise apply, a life sentence will be imposed. В случае таких лиц в виде наказания за преступления, влекущие за собой смертную казнь, применяется пожизненное заключение.
The reopening of default is the legal remedy which is accorded for the protection of a person against whom a judgement in absentia has been reached. Пересмотр дела в случае неявки в суд является правовым средством, предоставляемым для защиты лиц, судебное решение в отношении которых было вынесено заочно.
In typical cases, a foreign-looking person did not even gain entry to the restaurant. Типичными являются случаи, когда лиц, являющихся по виду иностранцами, даже не пускают в ресторан.
Access was also occasionally denied when cordon and search operations were being conducted in the internally displaced person sites. Кроме того, в отдельных случаях не разрешался доступ при проведении операций по оцеплению и прочесыванию районов в местах нахождения внутренне перемещенных лиц.