Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
The provision extends to both the person carrying out and the person giving the order to commit the act of discrimination regardless of whether the person in question is responsible for the business or an employee. Это положение распространяется как на исполнителей, так и на лиц, отдающих приказ о совершении акта дискриминации независимо от того, является ли данное лицо владельцем предприятия или служащим.
Criminal proceedings were instituted against the person or persons who may have aided and abetted his case was dismissed, however, since no person could be identified as responsible. 2.4 На рассвете 12 января 1998 года Рамон Сампедро покончил жизнь самоубийством, воспользовавшись помощью неустановленных лиц.
The Ministry of Defence reports that when the National Civil Police hands over a person summoned by the military courts, it checks that the person has not been beaten. Министерство обороны сообщило, что при передаче сотрудниками Национальной гражданской полиции лиц, подсудных военному трибуналу, производится проверка на предмет наличия телесных повреждений.
The Committee also observed that more detailed rules were needed on the right of an arrested person to have a close relative or other party, as the arrested person might require, notified of the arrest. Члены этого комитета также отметили необходимость в более подробных правилах, касающихся права арестованных лиц сообщить о своем аресте близким родственникам или другим людям, как это может потребоваться арестованному.
Effective alterations are defined as measures that are appropriate and necessary to enable a disabled or chronically ill person to participate in the life of society like any other person. Эффективные меры адаптации определяются как меры, которые целесообразны и необходимы в целях создания для инвалидов и хронически больных лиц условий для полноценного участия в жизни общества.
According to the provisions of the Criminal Procedure Code, the personality and dignity of the person must not be violated when the person is in detention. В соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса во время содержания под стражей оскорбления личности или достоинства содержащихся под стражей лиц не допускается.
The Committee recalls that article 3 affords absolute protection to anyone in the territory of a State party, regardless of the person's character or the danger the person may pose to society. Комитет напоминает, что статья З обеспечивает абсолютную защиту для всех лиц, находящихся на территории государства-участника, независимо от того, в каком качестве выступает это лицо и представляет ли он собой общественную безопасность.
The record must also show all the comments of the person questioned and the other persons taking part in the questioning. В этот протокол заносятся также все замечания допрошенного и участвовавших в допросе лиц.
Recognition as a person before the law is the same for all persons and cannot be restricted. Признание правосубъектности распространяется на всех лиц и не может быть ограничено.
The only constraints that apply here are those resulting from a person's restricted capability to take legal action. Единственные ограничения, применяющиеся в данном случае, касаются лиц с ограниченной дееспособностью.
The types of assistance offered to the individual vary according to the needs and personal situations of the person concerned. Оказываемая помощь зависит от потребностей и индивидуального положения соответствующих лиц.
The pre-expulsion standards of delivery have yet to be restored, particularly in a number of large internally displaced person locations. Еще предстоит восстановить уровень оказания помощи, достигнутый на момент выдворения, особенно в местах массового сосредоточения внутренне перемещенных лиц.
On the prevention side initial and follow-up health examinations are conducted according to the risk factors present in the older person concerned. В области профилактики осуществляется повышенный и последовательный контроль состояния здоровья пожилых лиц с учетом свойственных для них факторов риска.
Fifty person supporters of Gamasakhurdia have been pardoned by the President of Georgia over the last two years. За последние два года им было помиловано пятьдесят лиц из числа сторонников экс-президента Гамсахурдия.
It does not inform any client or third person that such information has been transmitted. О передаче информации в прокуратуру финансовое учреждение не извещает ни своих клиентов, ни третьих лиц.
Following this step, there is currently no person under High Representative ban. После этого шага не осталось лиц, на которых распространялся бы запрет на занятие должностей, введенный Высоким представителем.
Residential care may be the preferred option either for the frail older person or for the caregiver. Поэтому единственно приемлемым решением является официальная поддержка лиц, обеспечивающих уход за членами семьи, в сочетании с укреплением общинных попечительских систем.
This approach indicates clearly that Moscow carries on with its decade-old policy of impeding the process of internally displaced person return. Такой подход ясно свидетельствует о том, что Москва не отказывается от десятилетиями проводимой ей старой политики противодействия процессу возвращения внутренне перемещенных лиц.
Due to these measures 23,150 children were deregistered as a person in socially vulnerable situation. Благодаря принятию мер такого рода удалось добиться исключения 23153 детей из числа лиц, находящихся в социально опасном положении.
In many jurisdictions, for many offices, a person has the alternative of running as a write-in candidate. Во многих административных районах при выборах различных должностных лиц кандидаты могут баллотироваться также в рамках системы голосования, при которой избиратель должен сам вписать своего кандидата.
This task has been outsourced to the global internally displaced person survey, a project of the Norwegian Refugee Council. Эта задача была поручена внешней организации, Норвежскому совету по делам беженцев, и будет осуществляться в рамках проекта под названием "Глобальный обзор по проблеме лиц, перемещенных внутри страны".
All detention staff were trained to recognize symptoms of torture and trauma and to refer the person for medical attention. Все сотрудники, обеспечивающие содержание иммигрантов под стражей, прошли подготовку с целью распознания симптомов пыток и посттравматического шока и в соответствующих случаях могут направить нуждающихся в медицинской помощи лиц к врачу.
It also raised the exemption ceiling for a married person with young children to LE 1,920 per year. Кроме того, он предусматривает повышение этой минимальной суммы и в случае лиц, состоящих в браке и имеющих несовершеннолетних детей, до 1920 египетских фунтов в год.
The individual in custody nevertheless has the right to inform any interested person of his situation. Тем не менее задержанное лицо имеет право проинформировать всех заинтересованных лиц о том, в какой мере оно было подвергнуто.
The accused targeted such person or persons by reason of their belonging to an identifiable group or collectivity. Обвиняемый выбрал в качестве объекта для преследований такое лицо или лиц в силу их принадлежности к идентифицируемой группе или общности.