Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
The SPT found that the situation is different when a person deprived of liberty is defended by a private lawyer. Подкомитет отмечает, что совершенно иная ситуация складывается в отношении лиц, защитой которых занимается частный адвокат.
This was particularly true as regards the case of a woman, a disabled person or someone from a different ethnic background. Это особенно верно в отношении женщин, инвалидов или лиц другого этнического происхождения.
South Africa reported that the prosecution of the legal person is without prejudice to the potential prosecution of culpable natural persons. Южная Африка сообщила о том, что уголовное преследование юридического лица не наносит ущерба возможному уголовному преследованию виновных физических лиц.
Discrimination in labour relations based on citizenship or other factors unrelated to a person's occupational qualifications or skills was also prohibited. Запрещена также дискриминация в трудовых отношениях в силу гражданства или других факторов, не связанных с профессиональной квалификацией лиц.
In the toilets and washrooms adapted for persons with reduced mobility a suitable device for calling a person for help should be provided. В туалетах и туалетных комнатах, приспособленных для лиц с ограниченной подвижностью, должны иметься соответствующие устройства для вызова помощи.
The gender recognition process should also be free of third person intervention and become an administrative matter. Процесс гендерного признания должен быть свободен от вмешательства третьих лиц и носить сугубо административный характер.
When the security services use their authority to detain a person, they do so in accordance with strict legal rules. При использовании своих полномочий по задержанию лиц службы безопасности строго соблюдают соответствующие правовые нормы.
Now a new category of internally displaced person is being created by the Wall. Сейчас из-за стены появилась новая категория внутренне перемещенных лиц.
This may include extradition or removal of the person from Tuvalu. Это может включать в себя выдачу или выдворение лиц с территории Тувалу.
Under existing provisions, the circular advised, there is no requirement to obtain the consent of any third person. В соответствии с действующими нормами при этом не требуется согласия каких бы то ни было третьих лиц.
This decision is also notified to the concerned legal or real person. Это решение также доводится до сведения заинтересованных юридических или физических лиц.
Moreover, strict regulations governed a person's admission to, care at, and departure from a psychiatric facility. Кроме того, прием лиц в психиатрическое учреждение, а также их выписка из них регулируются жесткими нормами.
In the event of any violation of the person's rights, measures were taken according to law. В случае нарушения прав заинтересованных лиц принимаются меры в соответствии с законом.
The provision is particularly designed to protect the aggrieved person in cases concerning abuse of women and domestic violence. Это положение специально предназначено для защиты потерпевших лиц в случаях жестокого обращения с женщинами и насилия в семье.
Finally, no person listed in the annex to Security Council resolution 1747 has entered, or transited through, Italian territory. И наконец, ни одно из лиц, включенных в список, содержащийся в приложении к резолюции 1747 (2007) Совета Безопасности, не въезжало на территорию Италии и не осуществляло транзитного проезда через нее.
Furthermore, a legal person's criminal liability has been extended to offences of trafficking in human beings. Помимо этого, сфера действия уголовной ответственности за совершение преступлений в виде торговли людьми была распространена и на юридических лиц.
The travel document for a stateless person is an alien's passport. Проездным документом для лиц без гражданства является паспорт иностранца.
Moreover, a 1999 law stipulated that a legal person could be declared criminally responsible for such infractions. Кроме того, один из законов 1999 года указывает, что уголовная ответственность за нарушения такого рода может распространяться также и на юридических лиц.
An adequate mechanism for the review of the decision to remove a person should also be in place. Следует также учредить соответствующий механизм пересмотра судебных решений о высылке соответствующих лиц.
The employment of a person with support measures usually requires that the job-seeker is unemployed. Для трудоустройства лиц за счет мер поддержки обычно необходимо, чтобы ищущие работу лица были безработными.
The details of all citizens crossing the border at the checkpoints are carefully checked against wanted person databases. На пунктах пропуска все граждане, пересекающие границу, тщательно проверяются по банку данных на разыскиваемых лиц.
In the November incident, a teacher was physically aggressed in the internally displaced person site of Koloma. В ноябрьском инциденте учитель подвергся физическому нападению в лагере для внутренне перемещенных лиц Колома.
Sellers comprise just one category of financiers that may provide credit to enable a person to acquire a tangible asset. Продавцы составляют лишь одну из категорий финансирующих лиц, которые могут предоставлять кредит для обеспечения тому или иному лицу возможности приобрести материальные активы.
The incitement can be directed to a single person or several people. Подстрекательство может быть направлено на одно лицо или несколько лиц.
The human rights of persons affected by natural disasters, in particular the inherent dignity of the human person, must be respected. Необходимо уважать права человека в отношении лиц, пострадавших от стихийных бедствий, в особенности их врожденное чувство собственного достоинства.