Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
Article 344 of the Federal Criminal Code fixes the penalty for a person who himself or through others illegally abducts, arrests, detains or otherwise deprives a person of his liberty. В статье 344 Федерального уголовного кодекса предусмотрены санкции в отношении лица, которое самостоятельно либо через других лиц незаконно похищает, арестовывает, задерживает или иным образом лишает кого-либо свободы.
Poland indicated that although its legislation did not establish liability of legal persons, a legal person could be ordered by a court to return a financial benefit obtained by an offender acting on behalf of the legal person. Польша указала, что, хотя ее законодательство не предусматривает ответственности юридических лиц, юридическому лицу может быть предписано судом вернуть финансовые выгоды, полученные от правонарушителя, действовавшего от имени этого юридического лица.
Ms. WEDGWOOD said that, as was customary at the end of hostilities, the reporting State should carry out a systematic accounting, person by person, of the fate of all detainees who might have been taken in Lebanon. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что, как это обычно делается по завершении военных действий, представляющее доклад государство должно провести систематизированный учет всех лиц, с тем чтобы выяснить участь каждого из тех, кто мог быть задержан в Ливане.
Article 32 of the Act on arrests and detention specified that if a person was arrested, remanded in custody or transferred to another detention facility, that person's family must be notified immediately. Статья 32 Закона о содержании задержанных и арестованных лиц четко предусматривает немедленное уведомление семьи соответствующего лица в случае его ареста, помещения под стражу или перевода в другое место содержания под стражей.
The police may not make an arrest without a warrant issued by a judicial authority unless the person is caught in flagrante delicto. Полиция не может задерживать лиц без наличия ордера на арест, выданного судебным органом, за исключением задержания на месте преступления.
Re-registration was undertaken and successfully completed by September in most internally displaced person settlements. К сентябрю в большинстве поселений внутренне перемещенных лиц была проведена и успешно завершена перерегистрация.
At the internally displaced person transit sites, water and sanitation facilities are in short supply. В лагерях транзита для перемещенных внутри страны лиц ощущается острая нехватка оборудования для систем водоснабжения и санитарии.
During all this time, we visited over-populated refugee camps and internally displaced person camps on the ground. В течение всего этого времени мы посещали перенаселенные лагеря беженцев и внутренне перемещенных лиц на местах.
Acts of violence against a person were not per se forbidden. Сами по себе акты насилия против отдельных лиц пока еще не запрещены.
No listed person has been stopped at any of our border points while transiting Guyana. На каких-либо наших пограничных пунктах при проезде транзитом через территорию Гайаны ни одно из фигурирующих в перечне лиц не задерживалось.
This allows for immediate response from the relevant officials, should such a person enter or leave the country. Это позволяет соответствующим должностным лицам немедленно реагировать в случае въезда или выезда таких лиц из страны.
The regulations for officials of Customs Bodies to enter physical person's house shall be defined by law. Порядок доступа должностных лиц таможенных органов в квартиры физических лиц устанавливается законом.
Some lives are saved, and in many other cases the sad fate of a disappeared person becomes known. Спасены жизни людей, и во многих других случаях получена информация о печальной судьбе исчезнувших лиц.
The Convention bans all forms of discrimination based on a person's genetic make-up and allows predictive genetic tests only for medical purposes. Эта Конвенция запрещает любые формы дискриминации в отношении лиц по признаку их генетического наследия и допускает проведение прогностических генетических тестов только в медицинских целях.
The proceedings carried out by the Chancellor of Justice are free of charge for the person who made the recourse. Разбирательства, проводимые Канцлером, являются бесплатными для лиц, обратившихся за получением правовой защиты.
This is obligatory for every juridical and physical person, native and foreigner. Они обязательны для всех национальных и иностранных юридических и физических лиц.
Sometimes the entry of a particular person is prohibited in a certain area for the purpose of maintaining law and order. Иногда с целью поддержания правопорядка запрещается въезд определенных лиц в некоторые районы.
(b) Any other person performing personal services under contract with the United Nations. Ь) всех других лиц, предоставляющих личные услуги по контракту с Организацией Объединенных Наций.
In the manner stipulated by the Legislation the customs official conducts physical person's cargo/luggage examination. В порядке, предусмотренном законодательством, должностное лицо таможенного органа осуществляет досмотр багажа физических лиц.
Special provisions refer to persons responsible with a childcare, dependant or an elderly/ill person. Специальное положение касается лиц, имеющих на содержании детей, иждивенцев или престарелых.
The Minister may appoint a person or body of persons to be the competent authority to enforce the Export Regulations. Министр может назначить лицо или группу лиц, которые будут правомочны обеспечивать соблюдение Положений, касающихся экспорта.
In 17 cases, the authorities had not been able to identify the person concerned. В 17 случаях власти не смогли установить личность соответствующих лиц.
A person or group of people who reside together in the same dwelling. Лицо или группа лиц, которые совместно проживают в одном и том же жилище.
According to our legal provisions, the protected person is the employed one. В соответствии с положениями нашего законодательства защита распространяется на работающих лиц.
The training programmes - depending on the specialisation of the person attending them - are subject to significant diversification as to content. В зависимости от специализации посещающих их лиц учебные программы значительно различаются по своему содержанию.