Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
The phrase "Without prejudice to the right to a nationality of person concerned" is unacceptable from all points of view. Выражение "Без ущерба для права на гражданство затрагиваемых лиц" является неприемлемым со всех точек зрения.
One internally displaced person was killed and a police officer was injured. Был убит один из внутренне перемещенных лиц, и был ранен один сотрудник полиции.
Financial institutions must make their own determination as to whether they are dealing with a listed person. Финансовые учреждения должны сами определять, идет ли речь об одном из указанных в перечне лиц.
Many countries include natural person debtors involved in commercial activity within the scope of their commercial insolvency laws. Многие страны включают должников - физических лиц, занимающихся коммерческой деятельностью, в сферу применения своего законодательства о коммерческой несостоятельности.
It identifies those issues where additional or different provisions will be required if natural person debtors are included in the insolvency law. В нем отмечаются те вопросы, в связи с которыми потребуются дополнительные или иные положения в случае включения должников - физических лиц в сферу применения законодательства о несостоятельности.
Similarly, most of those physical documents were legally valid only if they contained a signature/certification by the authorized person or organization. Аналогичным образом большинство таких физических документов имели юридическую силу только в том случае, если они содержали подпись/удостоверение уполномоченных лиц или организаций.
These new rules recognize and guarantee the right of adult women to submit to sterilization without requiring any other person's consent. Этот новый нормативный документ признает и обеспечивает право взрослых женщин принимать решение о проведении стерилизации без обязательного согласия других лиц.
Interference in a person's private life, including searches and other investigative measures not authorized by the courts, are prohibited. Упомянутые Законы не допускают, среди прочего, вмешательство в частную жизнь лиц, в том числе обыск и другие розыскные мероприятия без соответствующей санкции суда, если иное не определено законом.
However, the legal regulation of the rights in detention of the person being expelled is still completely lacking. Вместе с тем до сих пор полностью отсутствует правовая регламентация прав, касающихся задержания высылаемых лиц.
Persons deprived of liberty are enlisted to perform socially useful labour because every convicted person has a duty to work. Привлечение лиц, лишенных свободы, к общественно полезному труду указывает на то, что каждый осужденный обязан трудиться.
Several arrests had been made and one accused person had been transferred to Arusha in August 1997. Несколько лиц было арестовано, причем один из обвиняемых был доставлен в Арушу в августе 1997 года.
Interviews should be conducted in the language of the person being interviewed using independent interpreters, unless otherwise agreed. Опросы должны вестись на языке опрашиваемых лиц с использованием независимых переводчиков, если не будет достигнуто иного соглашения.
The person has to be cleared from the Department's suspects' list. Не допускаются лица, входящие в перечень подозреваемых лиц, который имеется в распоряжении департамента.
It was also agreed that the term "person" was sufficient to cover both physical and legal persons. Было также решено, что термин "лицо" является достаточным для охвата и физических, и юридических лиц.
The hiring of individuals in poor health could lead to disruption in the work for which the person was hired. Найм лиц с плохим здоровьем может нарушить работу, ради которой этот человек был нанят.
Capturing the person responsible for planting a bomb is undeniably a positive act of justice. Задержание лиц, виновных в установлении бомб, - безусловно, позитивный акт правосудия.
After all, the Tribunal remains the place where the innocence or guilt of any and every indicted person must be determined. В конце концов Трибунал остается местом, где должны устанавливаться невиновность или виновность всех без исключения обвиняемых лиц.
In this regard, we seek to minimize the extended periods of detention of this category of person. В этой связи мы стремимся свести к минимуму продолжительный срок задержания этой категории лиц.
Since these services are offered close to a person's domicile, easy access is ensured. Поскольку эти услуги оказываются вблизи мест проживания соответствующих лиц, они легкодоступны.
Out of approximately 2 million households, 40% consist of a single person. Из числа приблизительно 2 млн. домашних хозяйств 40% состоят из одиноких лиц.
Inter-community dialogue was promoted and a number of visits were carried out to internally displaced person sites. Принимались меры по развитию межобщинного диалога, и был совершен ряд поездок в места сосредоточения внутренне перемещенных лиц.
This relates also to situations of transferring a person to the hands of another entity, such as the authorities of the territorial State. Это относится также и к ситуациям передачи лиц в распоряжение другого субъекта, например властей государства территориальной юрисдикции.
Several Member States prohibit the extradition of a person who may be faced with the death penalty. Некоторые государства-члены запрещают выдачу лиц, которым грозит смертная казнь.
A network of non-governmental partners was established to monitor internally displaced person sites, identify gaps and ensure the provision of assistance. Была создана сеть из неправительственных партнеров для мониторинга условий пребывания внутренне перемещенных лиц, выявления недостатков и выделения помощи.
Higher education is acquiring increasingly high significance for the society as a whole and for an individual person. Высшее образование приобретает все более важное значение для общества в целом и для отдельных лиц.