Примеры в контексте "Person - Лиц"

Примеры: Person - Лиц
If we get the money, we do not kill the person we are expropriating. Если мы получаем деньги, мы не убиваем тех лиц, у которых экспроприируем.
According to the Ministry's data, 4,682 restraining orders with respect to place or person were issued between 2008 and 2012. По данным министерства, в период с 2008 по 2012 год было выпущено 4682 запретительных судебных приказа в отношении места или лиц.
The Decree makes it unlawful to discriminate against a person having HIV/AIDS or affected by HIV/AIDS including at the work place. Согласно Указу дискриминация, в том числе на рабочем месте, лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом или пострадавших от ВИЧ/СПИДа, незаконна.
The Act empowers the Principal Immigration Officer to deny entry to specified categories of persons, including any classes of person prescribed by the Minister of Immigration). Закон уполномочивает начальника Иммиграционной службы отказывать во въезде определенным категориям лиц, включая любые группы лиц, указанные министром по вопросам иммиграции).
The soldiers attempted to cross on foot but were stopped by an elderly female displaced person who threatened them with a shotgun. Военнослужащие попытались продолжить путь пешком, однако были остановлены престарелой женщиной из числа перемещенных лиц, которая угрожала им охотничьим ружьем.
With regard to cases involving felonies, the Code of Criminal Procedure makes no provision for the release from custody of a person accused of such offences. Что касается фелоний, то в Уголовно-процессуальном кодексе не содержится каких-либо положений об освобождении из-под стражи лиц, обвиняемых в совершении таких правонарушений.
It would also be of interest to know whether families of missing persons lost their entitlement to social benefits once the missing person was identified. Он хотел бы также знать, прекращается ли действие права на получение социальных пособий, которым обладают родственники пропавших без вести лиц, после обнаружения последних.
For example, issues of personal security, dignity, and control will be very different as between an able-bodied and a disabled person. Проблемы личной безопасности, достоинства и самоконтроля буду сильно отличаться у представителей трудоспособного населения и лиц с ограниченными возможностями.
Research in humor has been done to understand the psychological and physiological effects, both positive and negative, on a person or groups of people. Исследования юмора позволяют понять психологические и физиологические эффекты (как позитивные, так и негативные), проявляющиеся у личности или группы лиц.
Well, the problem now is that many among individuals who do not know how to be a nice person. Ну, в настоящее время проблема в том, что многие из лиц, которые не знают, как быть хорошим человеком.
These symptoms create stress for relatives and carers, which can be reduced by moving the person from home care to other long-term care facilities. У родственников больного и ухаживающих за ним лиц эти симптомы вызывают стресс, который может быть смягчён перемещением пациента из-под домашнего присмотра в стационарное заведение.
The Central Election Commission is empowered to verify the person's home country, or the persons entitled to vote in European Parliament is not limited. Центральная избирательная комиссия имеет право проверить лица страны, или лиц, имеющих право голоса в Европейском парламенте, не ограничивается.
Initially, that person was Vincent Buckles, but Buckles has left the company and now two other individuals control the company. Первоначально таким человеком был Винсент Баклс, но он покинул компанию, и теперь двое других лиц контролируют её.
Face recognition, which recently has become one of the most popular research areas of pattern recognition, copes with identification or verification of a person by his/her digital images. Распознавание лиц, которое недавно стало наиболее популярной областью исследований в распознавания образов, справляется с идентификацией или верификацией личности по его/её цифровому изображению.
On the basis of the principle that a person was innocent until proved guilty, convicted prisoners were separated from prisoners awaiting trial. На основании принципа презумпции невиновности осужденные содержатся отдельно от лиц, ожидающих суда.
There are usually one or two cases per year in which a person requests verification of reported data. За год в среднем в НССХС поступает одна или две заявки от индивидуальных лиц с просьбой о проверке представленных данных.
It applies to work done by a person under 18 years of age in an employment relationship in the private or public sector. Сфера его применения охватывает труд лиц в возрасте до 18 лет, работающих по найму в частном или государственном секторе.
Special efforts have been made to promote an improved framework for international non-governmental organizations to operate from Khartoum, including in the displaced person camps and the transitional zones. Были предприняты особые усилия, направленные на содействие развитию более совершенной базы для международных неправительственных организаций, руководящих деятельностью из Хартума, включая лагеря для перемещенных лиц и переходные зоны.
A small share is covered by the insured person's contributions and the rest by the State budget. Незначительная часть расходов покрывается за счет взносов застрахованных лиц, а оставшаяся часть - поступлений из госбюджета.
Its purpose is to restore public order and better ensure security of person and property as well as the proper functioning of public services. Цель чрезвычайного положения - восстановление общественного порядка, более надежное обеспечение безопасности лиц и имущества, а также нормального функционирования государственных служб.
The systems are classified by criminal justice sector with a description of each application, including all necessary hardware and software and a contact person. Системы классифицируются в зависимости от их применения в секторе уголовного правосудия с описанием каждого варианта применения, включая всю необходимую аппаратуру, программы и лиц для связи.
The LAVS and LAI contain special provisions for the calculation of average annual income which are designed to increase the income of certain categories of person. Что касается расчета среднегодового дохода, ЗСПК и ЗСИ содержат специальные положения, предусматривающие повышение дохода определенной категории лиц.
For a single person, it is currently set at 16,660 francs (as at 1 January 1995). Так, для одиноких лиц в настоящее время он составляет 16660 швейцарских франков (по состоянию на 1 января 1995 года).
Practical education and training includes physical arrests, in order that the students may safely arrest a person even in cases where resistance is offered, and self-defence. Практическая подготовка включает осуществление арестов, с тем чтобы слушатели могли с безопасностью для себя осуществить аресты лиц даже в тех случаях, когда оказывается сопротивление или когда необходимо принимать меры самообороны.
Applications against a State having ratified the Convention could be lodged with the Commission either by another Contracting State or by a person, non-governmental organization or group of individuals. Заявления против государства, ратифицировавшего Конвенцию, могут подаваться в Комиссию либо другим Договаривающимся государством, либо лицом, неправительственной организацией или группой лиц.