Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
If a peacekeeping operation is to be brought to a successful end, without any apocalyptic codas, we believe the following principles will serve the Council well. В целях обеспечения успешного завершения той или иной операции по поддержанию мира без каких-то апокалиптических эпилогов Совет, по нашему мнению, должен руководствоваться следующими принципами.
Of great significance, and symbolic of this trend, the sending of joint missions and the development of a hybrid operation plan for Darfur represent a partnership formula that we very much hope to see implemented. Совместное управление ситуациями в Дарфуре, Кот-д'Ивуаре и Сомали стало важным фактором в осуществлении подхода Совета к урегулированию конфликтов, создающих угрозу для международного мира и безопасности.
That is when the immediate priorities need to be identified and provision made in the mandate for them to be addressed - initially by the peacekeeping operation itself. Именно тогда необходимо определять первостепенные приоритеты и предусматривать для них в мандате положения по осуществлению - первоначально в рамках самой операции по поддержанию мира.
With the establishment of a Rapidly Deployable Mission Headquarters (RDMHQ) team, a cohesive group of essential civilian and military personnel will be available at very short notice, following the authorization of a new peacekeeping operation by the Security Council. С созданием быстро развертываемого штаба миссий (БРШМ) можно будет в кратчайшие сроки после утверждения Советом Безопасности новой операции по поддержанию мира получать помощь тщательно подобранной группы квалифицированных гражданских и военных специалистов.
Let us start working on that because it is surely cheaper for us to spend the type of money needed to prevent conflict than to mount a peacekeeping operation in the aftermath of an election. Следует приступить к работе над этой инициативой, поскольку с точки зрения требуемых затрат дешевле предотвратить конфликт, чем развертывать операцию по поддержанию мира после проведения выборов.
The Government's efforts to tackle inter-communal violence in Jonglei State through the civilian disarmament operation launched in March and a parallel community-owned peace process launched in April have made promising gains, while also encountering many impediments during the reporting period. В течение отчетного периода усилия правительства по решению проблемы межобщинного насилия в штате Джонглей на основе операции по разоружению гражданского населения, проведенной в марте, и параллельно проводившегося в апреле процесса укрепления мира силами самих общин дали многообещающие результаты, однако натолкнулись на многочисленные барьеры.
The strategic operational framework allows for the unintended consequences that a military operation might have on the fragile humanitarian and human rights situation in northern Mali and, as a result, on the chances for sustainable peace. Оперативно-стратегическая концепция включает также анализ непредвиденных последствий военной операции для нестабильной гуманитарной ситуации и положения в области прав человека на севере Мали, а эти последствия могут, в свою очередь, повлиять на шансы установления прочного мира.
Accordingly, the Advisory Committee would not express a view on the merits of the standardized funding model as a budgeting tool until the model had first been applied to a more typical start-up peacekeeping operation. Соответственно Консультативный комитет не будет высказывать своего мнения по существу модели стандартизированного финансирования в качестве бюджетного механизма до тех пор, пока эта модель не будет сначала применена к более типичной операции по поддержанию мира на начальном этапе развертывания.
The Department also made recommendations to the Department of Peace-keeping Operations with regard to additional information activities and strategies which might enhance an operation's ability to accomplish its goals. Департамент выносит также рекомендации Департаменту по операциям по поддержанию мира в отношении таких дополнительных стратегий и мероприятий в области информации, которые способствовали бы достижению операциями своих целей.
The Department of Peacekeeping Operations subsequently informed the Board that a written agreement had been concluded with UNMOVIC, which was the only operation outside the responsibility of the Office of Mission Support that benefited from the strategic deployment stocks. Департамент операций по поддержанию мира впоследствии информировал Комиссию о заключении письменного соглашения с ЮНМОВИК, которая являлась единственным не обслуживаемым Управлением поддержки миссий подразделением, воспользовавшимся стратегическими запасами для развертывания.
The Advisory Committee points out that this is a recurrent problem with respect to practically every peace-keeping operation and hampers the ability of the Committee to consider cost estimates. Комитет отмечает, что он сталкивается с этой проблемой практически в случае всех операций по поддержанию мира и что это затрудняет его работу по рассмотрению смет расходов.
The United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), which is the oldest existing peace-keeping operation, has continued to assist UNDOF and UNIFIL in carrying out their tasks and has maintained its presence in Egypt. Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия на Ближнем Востоке (ОНВУП), который является самой давней из существующих операций по поддержанию мира, продолжал оказывать помощь СООННР и ВСООНЛ в выполнении их функций и сохранял свое присутствие в Египте.
Concern Worldwide is a non-denominational, voluntary organization committed to the relief, assistance and advancement of peoples in need in less developed areas of the world, while concentrating on the poorest people in its countries of operation. Международный союз активистов - это неконфессиональная, добровольная организация, занимающаяся вопросами оказания чрезвычайной и обычной помощи нуждающимся в менее развитых районах мира и улучшения их положения, с уделением особого внимания беднейшим группам населения тех стран, где она действует.
I welcome the decision of the African Union to establish a new peace support operation, the African-led International Support Mission in the Central African Republic, with a robust mandate, based on the existing ECCAS contingents. Я приветствую решение Африканского союза об учреждении новой операции по поддержанию мира - Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике, которая располагает энергичным мандатом и опирается на существующие контингенты ЭСЦАГ.
At that stage, AMISOM could be right-sized and, subject to a further decision of the Security Council, handed over to a United Nations peacekeeping operation. На этом этапе численность АМИСОМ можно оптимизировать и, если Совет Безопасности примет такое решение в будущем, передать эти функции операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
However, it has been seen that no State is capable of launching a peacekeeping operation within this period when there is no prior planning and no resources are available. Вместе с тем было установлено, что ни одно государство не в состоянии развернуть операцию по поддержанию мира в течение этого периода без предварительного планирования и при отсутствии ресурсов.
The mandates of peacekeeping operations must therefore not be ambiguous, so as to avoid skewing the operation and making it possible for the powers it is given to be usurped by United Nations bodies that have no right to them. Поэтому мандаты операций по поддержанию мира не должны быть двусмысленными во избежание искажения цели операции и для недопущения того, чтобы предоставленные этим операциям полномочия узурпировали те учреждения Организации Объединенных Наций, которые не имеют на это никакого права.
The United Nations, for its part, must fulfil its responsibility and deploy the long-awaited peacekeeping operation without any further delay, in accordance with Security Council resolutions 1291 and 1332. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, должна выполнить свои обязательства и немедленно развернуть столь долго ожидаемую операцию по поддержанию мира в соответствии с резолюциями 1291и 1332 Совета Безопасности.
It therefore deserved a fully operational centre, complete with the director and staff needed for its proper operation, especially as the Organization was increasingly involved in the region, inter alia, through the peace-keeping operations in Rwanda, Mozambique and South Africa. Нужно создать здесь полноценный информационный центр, который располагал бы персоналом и кадрами, необходимыми для эффективной работы, тем более, что присутствие Организации в этом районе активизируется, в частности, в связи с операциями по поддержанию мира в Руанде, Мозамбике и Южной Африке.
In his report (A/48/349), the Secretary-General described the existing arrangements for the protection of United Nations forces assigned to serve in a peace-keeping operation and referred to the model status-of-forces agreement governing personnel assigned to such operations. В докладе Генерального секретаря (А/48/349) со ссылкой на существующие положения о защите сил и персонала Организации Объединенных Наций, направленных для проведения той или иной операции по поддержанию мира, упоминается о типовом соглашении о статусе сил, участвующих в этих операциях.
When the need arises, they will be requested by the Secretary-General and, provided the Member State agrees, they will be rapidly deployed to set up a new peace-keeping operation or to reinforce an existing one. При возникновении необходимости Генеральный секретарь направляет запрос в отношении предоставления таких ресурсов, и, с согласия государства-члена, обеспечивается их оперативное развертывание в целях формирования новой операции по поддержанию мира или укрепления одной из действующих операций.
We deem it of great importance that the peace-keeping operation be reliable and assure the parties and the contributing States of a close linkage with the political process as well as of the speedy achievement of an effective comprehensive settlement. Мы придаем важнейшее значение тому, чтобы операция по поддержанию мира была надежной и обеспечивала сторонам и государствам, участвующим в ней, ее тесную связь с политическим процессом и со скорейшим достижением эффективного всеобъемлющего урегулирования.
In the circumstances, I strongly urge both parties to make the necessary compromises when the negotiations resume on 7 March in order to avoid further outbreaks of fighting and to permit planning of the modalities for a peace-keeping operation to go forward. В этих обстоятельствах я самым настоятельным образом призываю обе стороны пойти на необходимый компромисс при возобновлении переговоров 7 марта, с тем чтобы избежать дальнейших вспышек боевых действий и позволить начать планирование форм проведения операции по поддержанию мира.
It was not an "invasion" but a peace operation that stopped the bloodshed, saved the binational independence of Cyprus and even served as a catalyst in bringing democracy to Greece by causing the downfall of the Greek junta. Это было не "вторжение", а операция по поддержанию мира, благодаря которой было остановлено кровопролитие, спасена независимость Кипра в условиях сосуществования двух наций и даже ускорено установление демократии в Греции посредством свержения греческой хунты.
By mid-1995, UNRWA had received $42.9 million for the improvement of its education infrastructure and other projects in the five fields of operation through phases I and II of the Peace Implementation Programme (PIP). На заключительном этапе рассматриваемого периода Агентство получило в общей сложности 42,9 млн. долл. США на цели совершенствования его инфраструктуры в области образования, а также осуществления других проектов в пяти районах операций в рамках первого и второго этапов Программы установления мира (ПУМ).