A peace operation cannot exist forever, and protection of civilians will be sustained in the long run only through strengthening national capacities and legitimate institutions. |
Операция по поддержанию мира не может существовать бесконечно, и защита гражданских лиц в долгосрочной перспективе может быть обеспечена только путем укрепления национального потенциала и легитимных учреждений. |
Implementation of a revised standard funding model for the start-up of 1 peacekeeping operation |
Внедрение пересмотренной стандартной модели финансирования начального этапа 1 операции по поддержанию мира |
It is envisaged that the strength of the peacekeeping operation would comprise up to 10,000 troops and 1,820 police personnel, including the required capacities and enablers. |
Предполагается, что в состав операции по поддержанию мира будут входить до 10000 военнослужащих и 1820 полицейских, включая необходимый потенциал и средства обеспечения. |
India has participated in almost every peacekeeping operation, and certainly in every operation set up by the United Nations in Africa. |
Индия участвовала почти во всех операциях по поддержанию мира и, безусловно, во всех операциях Организации Объединенных Наций в Африке. |
Utilization of the commitment authority approved pursuant to General Assembly resolution 49/233 to facilitate the rapid deployment of a possible peace support operation would be dealt with by ACABQ if a proposed budget for a peacekeeping operation in the Sudan was submitted by the Secretary-General. |
Вопрос о полномочиях на принятие обязательств, одобренных в соответствии с резолюцией 49/233 в целях содействия оперативному развертыванию возможной операции в поддержку мира будет рассматрен ККАБВ в случае представления Генеральным секретарем предлагаемого бюджета для операции по поддержанию мира в Судане. |
His Government had on numerous occasions emphasized the importance of cooperation between a peacekeeping operation and its host country, since such cooperation was a precondition for the successful discharge of the mandate of such an operation. |
Правительство Сербии и Черногории неоднократно подчеркивало важное значение сотрудничества между операцией по поддержанию мира и принимающей ее страной, так как такое сотрудничество является непременным условием успешного выполнения мандата операции. |
From the entry into force of the Foundation Agreement, to the deployment of core staff, including the senior management of the new operation, UNFICYP would become the advance party of the new United Nations peacekeeping operation. |
С момента вступления в силу Основополагающего соглашения до развертывания основного персонала, включая старшее руководство новой операцией, ВСООНК будет передовым эшелоном новой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The activities will empower the United Nations system in the provinces in the short term and will facilitate the transformation of the Mission from a peacekeeping operation to a peacebuilding operation in the medium term. |
Эти мероприятия позволят укрепить потенциал системы Организации Объединенных Наций в этих провинциях на краткосрочную перспективу и будут способствовать тому, что в среднесрочной перспективе операции Миссии по поддержанию мира станут операциями по миростроительству. |
Hold consultations with troop-contributing countries at all stages of a United Nations peacekeeping operation and sufficiently in advance of the renewal or mandating of an operation |
Проводить консультации со странами, предоставляющими войска, на всех этапах осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в достаточной мере заблаговременно до продления или утверждения мандата той или иной операции |
The United Nations needed dynamic mechanisms to enable it to proceed, as soon as possible after the adoption of a resolution on the conduct of a peacekeeping operation, to the deployment of the operation in the field. |
Организации Объединенных Наций необходимы динамичные механизмы, позволяющие в самые сжатые сроки после принятия решения о проведении операций по поддержанию мира приступать к их осуществлению на местах. |
Both the African Union and ECCAS have indicated that they would support the eventual transformation of MISCA into a United Nations peacekeeping operation, but not in the immediate future. |
И Африканский союз, и ЭСЦАГ заявили о том, что они готовы поддержать предложение о последующем преобразовании АФИСМЦАР в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, но не в самое ближайшее время. |
The Special Committee urges the Secretariat to consult with the troop-contributing countries concerned when planning a drawdown of troops in any United Nations peacekeeping operation. |
Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат консультироваться со странами, предоставляющими войска, при планировании сокращения численности войск в любой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Banking operations set up within 3 months of the establishment of a new peacekeeping operation |
Осуществление банковских операций не позднее, чем через З месяца после учреждения новой операции по поддержанию мира |
No peacekeeping operation required the establishment of banking operations within 3 months in 2012/13 |
В 2012/13 году никаких операций по поддержанию мира, в отношении которых требовалось бы начать осуществление банковских операций в течение 3 месяцев после учреждения, не имелось |
1 consultation with host States to discuss human rights roles during and following a peacekeeping operation |
Организация консультативного совещания со странами пребывания для обсуждения правозащитных функций во время и после проведения операций по поддержанию мира |
Each peacekeeping operation should have clear political goals and peacekeepers must strictly observe the terms of their mandates on the basis of impartiality and non-interference in internal political conflict. |
Каждая операция по поддержанию мира должна иметь четкие политические цели, и миротворцы должны строго соблюдать условия своих мандатов, включая принципы беспристрастности и невмешательства по внутренний политический конфликт. |
In countries where an integrated peacekeeping operation has been deployed, there is often a discernible jump in UNDP programming expenditure reflecting both the elevation of the situation and the broader international attention. |
В странах, где были развернуты интегрированные миссии по поддержанию мира, нередко наблюдается заметный рост расходов ПРООН на программы, который может быть связан как с эскалацией ситуации, так и с повышенным к ней вниманием со стороны международного сообщества. |
The option of a United Nations peacekeeping operation should be revisited as conventional combat operations against Al-Shabaab end, in consultation with the Somali authorities. |
К варианту развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира следует, в консультации с сомалийскими властями, вернуться тогда, когда завершатся боевые действия против группировки «Аш-Шабааб». |
Security Council resolution 2100 (2013) is the first to include the protection of cultural and historical sites in the mandate of a peacekeeping operation. |
В самом деле, резолюцией 2100 (2013) Совета Безопасности в мандат операции по поддержанию мира была впервые включена защита культурных и исторических объектов. |
The Secretariat, through the Office of Operations integrated operational teams, advises the Security Council on the operational and logistical capabilities required for the successful implementation of a peacekeeping operation. |
Секретариат, через объединенные оперативные группы Управления операций, предоставляет Совету Безопасности информацию об оперативных и материально-технических потенциалах, необходимых для успешного осуществления той или иной операции по поддержанию мира. |
In addition, there would be considerable collaboration and coordination between those components of the peace support operation whose activities related to security sector reform. |
Кроме того, будет осуществляться сотрудничество и координация в вопросах существа между теми компонентами операции в поддержку мира, деятельность которых касается реформы сектора безопасности. |
In addition to those specific activities, the peace support operation would assist in the creation of an enabling context for all planned elections and referendums. |
Помимо выполнения этих конкретных мероприятий операция в поддержку мира будет также способствовать созданию условий, благоприятствующих проведению всех запланированных выборов и референдумов. |
The overall coordination and management of the humanitarian relief operations throughout the Sudan would be a key task of the unified peace support operation. |
Общая координация и управление в отношении операций по оказанию гуманитарной помощи на всей территории Судана являлись бы одной из ключевых задач комплексной операции в поддержку мира. |
The protection component of the peace support operation would coordinate United Nations efforts to support the parties as they addressed their protection obligations under applicable national and international law. |
Защитный компонент операции в поддержку мира координировал бы усилия Организации Объединенных Наций по оказанию сторонам поддержки при выполнении ими своих обязанностей по защите, вытекающих из применимых норм внутреннего и международного права. |
By its presence, the peace support operation would also play a major catalytic role in establishing and maintaining the security conditions necessary for the reintegration and recovery processes. |
Уже благодаря своему присутствию сотрудники миссии по поддержке мира будут в значительной степени содействовать созданию и сохранению условий безопасности, необходимых для процесса реинтеграции и восстановления. |