Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
Does it always demand the presence of the United Nations in the form of a peacekeeping operation? Всегда ли для этого требуется присутствие Организации Объединенных Наций в форме операций по поддержанию мира?
Mindful of the consolidation still required, the Security Council has maintained the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) at 17,500 troops, the largest current United Nations peacekeeping operation. Учитывая все еще имеющую место необходимость упрочения положения, Совет Безопасности сохранил численный состав Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) на уровне 17500 военнослужащих, что делает ее самой крупной из нынешних операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Training varies for each United Nations peace-keeping operation, but when large contingents are designated for United Nations duty, the Army Education Command organizes an accelerated course. Порядок подготовки для различных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира различается, однако, когда предполагается направить в распоряжение Организации Объединенных Наций крупные контингенты, учебная служба сухопутных войск организует ускоренные курсы.
If the hoped for agreement is reached, the international community and the Organization will then be faced with a new challenge, that of guaranteeing implementation of the peace agreement through the establishment of a peace-keeping operation under the auspices and authority of the United Nations. Если соглашение, на которое рассчитывают, будет достигнуто, то перед международным сообществом и Организацией встанет новая задача - гарантирование осуществления мирного соглашения через проведение операций по поддержанию мира под эгидой и управлением Организации Объединенных Наций.
The credits in the Tax Equalization Fund of the Member States that do not tax the salaries and other emoluments of United Nations staff are set off against their assessments for the regular budget or the particular peace-keeping operation. Суммы, зачисляемые в Фонд уравнения налогообложения государствам-членам, которые не облагают налогом оклады и иное вознаграждение сотрудников Организации Объединенных Наций, вычитаются из их начисленных взносов в регулярный бюджет или в бюджет конкретных операций по поддержанию мира.
The Advisory Committee in its report has requested proposals for clear guidelines, principles and procedures for the disposition of assets following liquidation of a peace-keeping operation, taking into consideration the liquidation experience in recent operations. Консультативный комитет в своем докладе просил представить с учетом опыта прекращения последних операций предложения в отношении четких рекомендаций, принципов и процедур реализации активов после прекращения миссии по поддержанию мира.
The peacekeeping operation had been ineffective because the peacekeepers, whose mandate was to maintain the ceasefire and create conditions for the safe return of 300,000 internally displaced persons and refugees ethnically cleansed from the territory of Abkhazia, had been deployed from a neighbouring country. Операция по поддержанию мира оказалась неэффективной, поскольку миротворцы, задача которых заключалась в сохранении режима прекращения огня и в создании условий для безопасного возвращения 300 тыс. внутренне перемещенных лиц и беженцев, изгнанных из Абхазии в результате этнических чисток, были переброшены из соседней страны.
Her delegation also supported the decision by the Peace and Security Council of the African Union to advance the transition from the African Union Mission in the Sudan to a United Nations peacekeeping operation. Ее делегация поддерживает также решение Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза об ускорении перехода от Миссии Африканского союза в Судане к операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
When we were discussing the results of the elections in Kosovo, I asked my colleagues when we were going to renew the mandate of the Kosovo peacekeeping operation. В ходе обсуждения результатов выборов в Косово я спросил коллег, когда нам предстоит обновлять мандат операции по поддержанию мира в Косово.
The Department of Peacekeeping Operations had not provided written guidance concerning the operation of trust funds in peacekeeping missions, and there was no consistency in advancing funds to implementing agencies. Департамент операций по поддержанию мира не составил письменных рекомендаций по функционированию целевых фондов для миссий по поддержанию мира, и практика авансирования средств учреждениям-исполнителям была непоследовательной.
That was all the more important in that the State in whose territory a peacekeeping operation was deployed and which had primary responsibility for guaranteeing the safety of peacekeeping personnel was not usually a party to the Convention. Эта рекомендация приобретает еще большее значение, если принять во внимание, что государство, на территории которого разворачивается операция по поддержанию мира и которое несет основную ответственность за обеспечение безопасности персонала операции по поддержанию мира, обычно не является участником Конвенции.
The MONUC operation in the Democratic Republic of the Congo provides a recent example of a peacekeeping mission where transitional justice work is being carried out by the human rights component of the peacekeeping mission. Деятельность МООНДРК в Демократической Республике Конго является одним из самых недавних примеров того, как в рамках миссии по поддержанию мира работа, связанная с обеспечением правосудия в переходный период, проводится компонентом прав человека Миссии.
Mr. Zaki (Egypt) recalled that the first peacekeeping operation in the established sense had been approved by the General Assembly and not by the Security Council and had been deployed on the territory of Egypt at the beginning of 1957. Г-н ЗАКИ (Египет) напоминает о том, что первая операция по поддержанию мира в общепринятом смысле была утверждена Генеральной Ассамблеей, а не Советом Безопасности и осуществлялась на территории Египта в начале 1957 года.
In this connection, the Advisory Committee stresses that, whether in peacekeeping or the regular budget, it is important to show and to authorize spending for the full cost of the mandated activities of an operation or mission, regardless of the source of funding. В этой связи Консультативный комитет подчеркивает, что как в бюджетах операций по поддержанию мира, так и в регулярном бюджете важно отразить и утвердить весь объем расходов на санкционированные мероприятия в рамках той или иной операции или миссии, независимо от источника финансирования.
The pattern of collection of peace-keeping assessments indicates that many Member States do not make systematic payments to each peace-keeping operation. Динамика сбора взносов, начисленных на операции по поддержанию мира, свидетельствует о том, что многие государства-члены нерегулярно производят выплату взносов на финансирование каждой операции по поддержанию мира.
This situation provides, in effect, a classic example of the difficulty described in paragraphs 8-12 above: the inadequacy of existing mechanisms and procedures to provide rapidly a large number of personnel needed for the establishment or strengthening of a major peace-keeping operation. Сложившееся положение, фактически, представляет собой классический пример проблемы, о которой упоминалось в пунктах 8-12, выше: проблемы неспособности существующих механизмов и процедур в короткие сроки обеспечивать многочисленный персонал, необходимый при учреждении или увеличении численности той или иной крупной операции по поддержанию мира.
Spokesmen for other countries have also stressed that countries contributing troops to United Nations peace-keeping missions need mechanisms that would exempt their troops from passively abiding by orders that may be illegal, inconsistent, or in contradiction with the aims of the operation. Представители других стран также подчеркивали, что странам, предоставляющим контингенты войск для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, необходимы механизмы, которые избавили бы их войска от пассивного следования приказам, которые могут быть незаконными, непоследовательными или противоречащими целям операции.
Currently, assessments for peace-keeping are made immediately following the receipt of an appropriation from the General Assembly or through the activation of a pre-approved financial authorization, which is generally tied to the continuation or extension of the mandate of the operation by the Security Council. В настоящее время начисление взносов на операции по поддержанию мира осуществляется сразу же после выделения Генеральной Ассамблеей ассигнований или же посредством использования ранее утвержденного разрешения на расходование средств, что обычно увязывается с продлением Советом Безопасности мандата операции.
On the question of the decision-making process leading up to the establishment of a peace-keeping operation, some delegations believed that consultations as appropriate should be held to achieve transparency and to facilitate the widest possible participation of Member States. По вопросу о процессе принятия решений, ведущего к учреждению операции по поддержанию мира, некоторые делегации считали, что необходимо в соответствующей форме проводить консультации, с тем чтобы добиться транспарентности и содействовать максимально широкому участию в операции государств-членов.
The Special Committee stresses the need for security of personnel to be an integral part of the planning of any peace-keeping operation and that appropriate measures should be taken to ensure their safety and security. Специальный комитет подчеркивает необходимость того, чтобы безопасность персонала была неотъемлемой частью планирования любой операции по поддержанию мира и чтобы принимались надлежащие меры по обеспечению его охраны и безопасности.
The kits, which were assembled from assets derived from recently closed operations, contained the basic equipment and supplies for the non-military components of a peace-keeping operation until its own systems were operative. Эти комплекты, которые формируются за счет имущества недавно свернутых операций, включают базовое оборудование и принадлежности для невоенных компонентов операций по поддержанию мира на период, пока они не обзаведутся собственными системами.
3.1 The purpose of the present Agreement is to establish the terms and conditions to govern the contribution of personnel, equipment and services provided by the Government in support of [name of peace-keeping operation]. 3.1 Цель настоящего Соглашения - определить условия, регулирующие предоставление персонала, имущества и услуг правительством в поддержку [операция по поддержанию мира].
Requests the Secretary-General to expedite his preparations for a United Nations peace-keeping operation so as to be prepared to deploy immediately after the Security Council decides to do so; просит Генерального секретаря ускорить его подготовительные мероприятия для операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить готовность к ее развертыванию сразу же после принятия Советом соответствующего решения;
While this has resulted in net additional requirements for the ONUMOZ budget at this time, the Organization will realize savings when the VSAT equipment is transferred to another peace-keeping operation upon the completion of the mandate of ONUMOZ. Хотя это привело к чистым дополнительным расходам для бюджета ЮНОМОЗ в настоящее время, Организация сэкономит определенные средства после передачи оборудования ВСАТ другой миссии по поддержанию мира после завершения мандата ЮНОМОЗ.
Since mandate durations can vary (on occasion mandates have been approved for a few days or weeks only) the budgets and related financial periods for a particular peace-keeping operation can vary from year to year. Поскольку мандатные периоды могут варьироваться (в некоторых случаях утвержденный мандатный период составлял лишь несколько дней или недель), бюджеты и соответствующие финансовые периоды той или иной операции по поддержанию мира в разные годы могут отличаться.