| In carrying out any peace-keeping operation, the aim should not be a military solution to the conflict, but a political settlement. | При осуществлении операций по поддержанию мира должна преследоваться цель не военного решения конфликта, а его политического урегулирования. |
| Every time a peace-keeping operation was authorized, funds were appropriated for transfer to the support account. | Каждый раз, когда санкционируется проведение операции по поддержанию мира, ассигнуются средства для перечисления на вспомогательный счет. |
| Since the Tribunal was not a peace-keeping operation it should not be funded from voluntary contributions. | Поскольку Трибунал не является операцией по поддержанию мира, он не должен финансироваться за счет добровольных взносов. |
| While the largest amount was owed by UNTAC, it was not the only peace-keeping operation with unliquidated obligations. | Хотя самую крупную сумму должен ЮНТАК, он не является единственной операцией по поддержанию мира, имеющей непогашенные обязательства. |
| He hoped that the Secretariat would provide a breakdown of contributions made to the project for each peace-keeping operation. | Он хотел бы, чтобы Секретариат представил разбивку взносов по проекту в отношении каждой операции по поддержанию мира. |
| Before the Security Council decides to set up a peace-keeping operation, all parties to the conflict must have given their consent. | Прежде чем Совет Безопасности примет решение о проведении операций по поддержанию мира, все стороны конфликта должны дать свое согласие. |
| Our participation in a major United Nations peace-keeping operation was a reflection of this. | Наше участие в одной из крупных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является свидетельством этого. |
| At the field level, the military component of each peace-keeping operation is headed by a Force Commander. | На полевом уровне военный компонент каждой операции по поддержанию мира возглавляется командующим силами. |
| Troop-contributing countries, for example, should be consulted when consideration is being given to establishing or renewing a peace-keeping operation. | Например, необходимо проводить консультации со странами, предоставляющими воинские контингенты, когда рассматривается вопрос об учреждении или продлении операции по поддержанию мира. |
| Not every peace-keeping operation was fully solvent throughout the year, even after delaying payments to troop-contributing countries. | Не все операции по поддержанию мира оказались в состоянии полностью покрывать свои потребности из имеющихся ресурсов на протяжении всего года, даже после отсрочки выплат странам, предоставляющим войска. |
| Core staff of a peace-keeping operation should be included in the planning process at an early stage. | Основные сотрудники операции по поддержанию мира должны привлекаться к процессу планирования на раннем этапе. |
| The good conduct of a peace-keeping operation depends on command, control, communications and information. | Успешное проведение операции по поддержанию мира зависит от организации командования, управления, связи и информации. |
| Such an undertaking should, in principle, form part of the mandate for any peace-keeping operation. | Такие мероприятия должны в принципе сформировать часть мандата для любой операции по поддержанию мира. |
| When an emergency involves a peace-keeping operation there is an even greater need to respect the principle of impartiality. | Когда чрезвычайная ситуация требует проведения операций по поддержанию мира, существует еще большая необходимость в соблюдении принципа справедливости. |
| First of all, we need a strong and efficient peace-keeping operation in order to assist in implementing the provisions of the agreement. | В первую очередь нам необходимо проводить решительные и эффективные операции по поддержанию мира, для того чтобы помочь выполнению положений соглашения. |
| In this connection, the recent mammoth and multifaceted peace-keeping operation in Cambodia gives cause for great optimism. | В этой связи проведенная недавно гигантская по своим масштабам и многогранная операция по поддержанию мира в Камбодже дает прекрасный повод для оптимизма. |
| For any peace-keeping operation to be truly representative of the international community, the active participation of developing countries is critical. | Для любой операции по поддержанию мира, чтобы она была действительно представительной со стороны международного сообщества, необходимо активное участие развивающихся стран. |
| The United Nations also must have the technical means to run a modern, world-class peace-keeping operation. | Организация Объединенных Наций должна также располагать техническими средствами, для того чтобы операции по поддержанию мира были на современном, отвечающем мировым стандартам уровне. |
| In the context of peacekeeping, this coordinating role is fulfilled by the Special Representative of the Secretary-General in command of the operation. | Применительно к поддержанию мира эту координирующую роль выполняет Специальный представитель Генерального секретаря, руководящий операцией. |
| It is utterly unfair to criticize the United Nations whenever a peace-keeping operation runs into difficulties. | Совершенно несправедливо критиковать Организацию Объединенных Наций каждый раз, когда операция по поддержанию мира сталкивается с трудностями. |
| However, a peace-keeping operation could be effective only when Member States were prepared to provide the necessary personnel, equipment and financing. | С другой стороны, операции по поддержанию мира могут быть эффективными лишь тогда, когда государства-члены готовы предоставить персонал, имущество и необходимые финансовые средства. |
| A second lesson was that the effectiveness of a peacekeeping operation was enhanced when personnel were prepared according to certain common standards. | З. Второй урок заключается в том, что эффективность операции по поддержанию мира повышается, если персонал отвечает определенным общепринятым стандартам. |
| The consent of the parties to the establishment, deployment and functioning of a peacekeeping operation was essential to its success. | Согласие сторон на учреждение, развертывание и проведение операции по поддержанию мира является главным условием ее успеха. |
| The annual resource requirements should be prorated among the individual peace-keeping operation budgets. | Каждый год потребности в ресурсах должны распределяться между бюджетами операций по поддержанию мира. |
| As the representative of Canada has just explained, the Tribunal is not a peace-keeping operation. | Как только что пояснил представитель Канады, Трибунал не является операцией по поддержанию мира. |