In our opinion, in most of the operations since the end of the cold war, the departure of a peacekeeping operation cannot be separated from peace-building activities. |
На наш взгляд, в ходе большинства операций, проводимых после окончания «холодной войны», свертывание операции по поддержанию мира неразрывным образом увязывалось с миростроительством. |
We also concur, therefore, that when appropriate resources accompany every peacekeeping operation, irrespective of its geographical location, then the eventual difficulties are minimized and the foundation, from peacekeeping to peace-building, is assured. |
Поэтому мы также согласны с тем, что когда надлежащие ресурсы выделяются на каждую операцию по поддержанию мира, независимо от географического местоположения, тогда вероятные трудности сводятся к минимуму и обеспечивается фундамент операции, от поддержания мира до миростроительства. |
The paper you provided, Mr. President, on the theme "No exit without strategy", points to a number of cases in which the Security Council has terminated a peacekeeping operation prematurely. |
Г-н Председатель, в представленном Вами документе по теме «Нет стратегии - не уходить» указывается на ряд случаев, когда Совет Безопасности преждевременно прекращал операцию по поддержанию мира. |
Each peacekeeping operation should be given a clear mandate and have mission objectives with precise and realistic benchmarks, so that the parties to the conflict, the Secretariat, the Security Council and interested Member States can cooperate effectively to achieve them. |
Каждая операция по поддержанию мира должна обеспечиваться четким мандатом с указанными в нем целями, поставленными перед миссией, и точными и реалистичными ориентирами, с тем чтобы стороны в конфликте, Секретариат, Совет Безопасности и заинтересованные государства-члены могли осуществлять эффективное сотрудничество, направленное на их достижение. |
There should be an appropriate division of labour between the United Nations peacekeeping operation and regional and subregional organizations, and the capacity of those organizations should be further strengthened. |
Должно существовать соответствующее разделение труда между операцией по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, потенциал которых следует укреплять. |
We are prepared to accept a new peacekeeping operation if it is justified and its mandate is appropriate. |
Мы готовы согласиться на учреждение новой операции по поддержанию мира, если такое решение обосновано, а мандат операции надлежащим образом согласован. |
Therefore, what determines the concept of rapid deployment and effective forces and their requirements in terms of financial, human and logistics needs depends on the objective vision of the ultimate goal of a peacekeeping operation. |
Поэтому определение концепции быстрого развертывания и эффективности вооруженных сил, а также нужд в плане финансовых, людских и материально-технических потребностей зависит от объективного восприятия конечной цели той или иной операции по поддержанию мира. |
The missions in Rwanda and Angola provide important and useful examples where the Governments concerned decided at a certain point of time that the peacekeeping operation had served its purpose. |
Судьба миссий в Руанде и Анголе представляет важный и полезный пример того, как заинтересованные правительства решили в определенный момент, что операция по поддержанию мира выполнила свои задачи. |
By its resolution 976, the Council authorized the establishment of a peacekeeping operation, UNAVEM III, with an initial mandate of six months until 8 August 1995. |
В своей резолюции 976 Совет санкционировал учреждение операции по поддержанию мира - КМООНА III - с первоначальным мандатом на шесть месяцев до 8 августа 1995 года. |
The fact that any such act may have been performed by members of a national military contingent forming part of the peacekeeping operation does not affect the international responsibility of the United Nations vis-à-vis third States or individuals. |
Тот факт, что любое такое деяние было совершено военнослужащими национального контингента, входящего в состав операции по поддержанию мира, не затрагивает международную ответственность Организации Объединенных Наций по отношению к третьим государствам или физическим лицам. |
Given the scope of gender-based discrimination, including violence, we need to ensure that all substantive units of a peacekeeping operation, starting with the United Nations assessment team, include specialists with gender expertise. |
Учитывая масштабы дискриминации женщин, мы должны обеспечить, чтобы во все основные компоненты операций по поддержанию мира, начиная с группы по оценке Организации Объединенных Наций, были включены специалисты по гендерной проблематике. |
In particular, the Agreement calls upon the United Nations peacekeeping operation to carry out the following tasks: |
В частности, в Соглашении содержится призыв к миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира выполнять следующие задачи: |
Takeover of the responsibilities of the African mission in Burundi by a United Nations peacekeeping operation; and |
замены Африканской миссии в Бурунди операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; |
To that end, the report welcomes the news that the Security Council is considering a full-fledged peacekeeping operation for an initial period of 12 months. |
В этой связи в докладе с удовлетворением отмечается сообщение о том, что Совет Безопасности рассматривает вопрос об учреждении полномасштабной операции по поддержанию мира на первоначальный двенадцатимесячный период. |
In Côte d'Ivoire, a sustainable peace requires the deployment of a United Nations peacekeeping operation as soon as possible, as requested by the Ivorian authorities and by ministers from the Economic Community of West African States during the Security Council mission just two months ago. |
В Кот-д'Ивуаре обеспечение устойчивости мира требует по возможности скорейшего развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций, как о том просили сами ивуарские власти, а также министры Экономического сообщества западноафриканских государств в ходе предпринятой всего два месяца назад миссии Совета Безопасности. |
Since 2005, the Department of Peacekeeping Operations has been responsible for the day-to-day operation of the United Nations satellite network that is used as a primary means to communicate with all the various field operations. |
С 2005 года Департамент операций по поддержанию мира несет ответственность за повседневное функционирование Сети спутниковой связи Организации Объединенных Наций, которая используется в качестве основного средства коммуникации со всеми полевыми операциями. |
The amount of $141,200 is requested for the start-up phase of the upcoming peacekeeping operation in Chad within the Peacekeeping Operations Support Service. |
Сумма в размере 141200 долл. США испрашивается для Службы поддержки операций по поддержанию мира в связи с деятельностью на этапе развертывания предстоящей миротворческой операции в Чаде. |
We also welcome the decision of the Transitional Federal Government to hold a national reconciliation congress, which should be as inclusive as possible so as to create a meaningful political basis for a peacekeeping operation. |
Мы также приветствуем решение Переходного федерального правительства провести конгресс по национальному примирению, который должен быть как можно более представительным, чтобы создать значимую политическую основу для учреждения операции по поддержанию мира. |
More recently, the AU decision - spurred by the possibilities for peace and reconciliation in Somalia following recent events in that country-to deploy a peacekeeping operation has given a sharper aspect to that question. |
Совсем недавно решение АС, принятое с учетом возможностей для мира и примирения в Сомали после последних событий в этой стране и касающееся развертывания там миротворческой операции, еще больше осложнило этот вопрос. |
When an international peacekeeping operation deploys in these situations for the first time, it has to assess and understand the complexities within a matter of months. |
Когда впервые в условиях этих ситуаций развертывается операция по поддержанию мира, она должна проанализировать и понять сложные факторы в течение нескольких месяцев. |
Each of the 18 peace operations managed by the Department of Peacekeeping Operations brings with it a unique set of challenges for the planning and conduct of the operation. |
Каждая из 18 операций, находящихся в ведении Департамента операций по поддержанию мира, создает уникальный набор проблем на пути планирования и проведения операции. |
The willingness of all major clans and sub-clans to engage and make progress in a reconciliation process will be the best indicator for the possibility of a United Nations peacekeeping operation. |
Готовность всех основных кланов и подкланов подключиться к процессу примирения и добиться соответствующего прогресса станет наилучшим показателем с точки зрения возможности осуществления операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
For instance, following the successful peacekeeping operation - the United Nations Mission in Sierra Leone - the Organization established its first Integrated Office in Sierra Leone. |
Например, после успешно проведенной операции по поддержанию мира - Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне - Организация учредила свое первое Объединенное представительство в Сьерра-Леоне. |
The timing of the request for advice is important - for example, before a mandate renewal, or before the establishment of a new peacekeeping operation. |
Важно, когда поступает просьба о рекомендации: например, перед возобновлением мандата или перед учреждением новой операции по поддержанию мира. |
They would wear distinctive uniforms and would receive the basic logistic support normally provided to a United Nations police officer on duty in a peacekeeping operation, as well as a stipend. |
Они будут носить характерную форму и будут получать базовую материально-техническую поддержку, обычно предоставляемую сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций, несущим службу в составе операции по поддержанию мира, а также денежное довольствие. |