The failure of one peace-keeping operation or the non-completion of its objectives was due to the late deployment of troops. |
Провал той или иной операции по поддержанию мира или невыполнение ее цели объясняются поздним развертыванием войск. |
The Secretariat should be asked to submit the comprehensive report on all issues affecting the successful operation and administration of peace-keeping operations referred to in resolution 47/218 as soon as possible. |
Секретариату следует предложить как можно скорее представить всеобъемлющий доклад по всем вопросам, влияющим на успешное проведение и административное управление операциями по поддержанию мира, т.е. докладе, о котором говорится в резолюции 47/218. |
The Secretariat had referred at informal meetings to the necessity of a period of 90 days for the preparation of a full budget for a peace-keeping operation. |
В ходе неофициальных заседаний представители Секретариата говорили, что для подготовки полного бюджета операции по поддержанию мира требуется 90 дней. |
The operation would require substantial investments and would result in unemployment, but it was necessary in order to maintain global peace and stability. |
Этот процесс потребовал бы существенных инвестиций и привел бы к росту безработицы, однако он является необходимой предпосылкой поддержания международного мира и стабильности. |
The persons covered by the new instrument should comprise all personnel authorized by the United Nations to participate in a peace-keeping or a peace-enforcement operation. |
В число лиц, охватываемых новым документом, должен входить весь персонал, уполномоченный Организацией Объединенных Наций участвовать в операции по поддержанию мира или принуждению к миру. |
(b) The United Nations should also review its database of equipment that Member States could make available at short notice for a peace-keeping operation. |
Ь) Организации Объединенных Наций следует также периодически обновлять свою базу данных, касающихся оборудования, которое государства-члены могли бы предоставить в сжатые сроки для использования в рамках операций по поддержанию мира. |
It should be borne in mind, however, that not all functions in a peace-keeping operation can appropriately be carried out by those individuals. |
Тем не менее следует учитывать, что эти лица не смогут надлежащим образом выполнять все функции, связанные с операциями по поддержанию мира. |
Thus, "overload" posts, as the name implies, were created to deal with the additional workload at Headquarters locations caused by a peace-keeping operation. |
Таким образом, "внештатные" должности, как подразумевает само их название, были созданы для того, чтобы взять на себя дополнительную рабочую нагрузку в местах расположения Центральных учреждений в связи с операциями по поддержанию мира. |
For INTERFET, the focus moves to preparing for an early transition to a United Nations peacekeeping operation, without any degradation in peace and security. |
Что касается МСВТ, то основное внимание теперь переключается на подготовку к скорейшему переходу к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира без ущерба для мира и безопасности. |
Thus, UNFICYP became unique among United Nations peace-keeping operations in depending on voluntary contributions to meet the cost of its operation. |
Таким образом, ВСООНК стали уникальной среди операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, поскольку их существование зависит от добровольных взносов для покрытия расходов на свою деятельность. |
In addition, the Committee believes that information on trust funds set up for financing humanitarian activities relevant to the budget of a peace-keeping operation should also be provided. |
Кроме того, Комитет полагает, что информация о целевых фондах, учрежденных для финансирования гуманитарной деятельности, связанной с бюджетом той или иной операции по поддержанию мира, также должна содержаться в докладах. |
Moreover, the simplicity of the support account's current operation has provided an easy mechanism for distributing the support costs among peace-keeping operations equitably. |
Кроме того, благодаря простоте нынешней схемы функционирования вспомогательного счета он представляет собой удобный механизм для справедливого распределения вспомогательных расходов между операциями по поддержанию мира. |
The real financial, administrative and operational situation of the United Nations clearly demonstrates its inability to undertake any peace-keeping operation while relying on its own capacities. |
Реальная финансовая, административная и оперативная ситуация, в которой находится Организация Объединенных Наций, ясно свидетельствует о ее неспособности провести какую бы то ни было операцию по поддержанию мира, опираясь на свои собственные возможности. |
One guiding principle for this process should be that, to the extent possible, the persons who are to implement a peace-keeping operation should also be involved in its planning. |
Один из направляющих принципов этого процесса должен состоять в том, чтобы, насколько это возможно, лица, которые будут участвовать в осуществлении той или иной операции по поддержанию мира, также принимали участие в ее планировании. |
Seven CSCE missions have been dispatched to areas of the former Yugoslavia and the former Soviet Union, and a peace-keeping operation has been prepared for Nagorny Karabakh. |
В районы бывшей Югославии и бывшего Советского Союза были направлены семь миссий СБСЕ и готовится операция по поддержанию мира в районе Нагорного Карабаха. |
While remaining committed to the quest for international peace and security, we believe that any peace-keeping operation must come within a precise framework defined by the Security Council. |
Сохраняя приверженность делу достижения международного мира и безопасности, мы считаем, что все операции по поддержанию мира должны осуществляться в четких рамках, определенных Советом Безопасности. |
This approach has developed over the years, with mainstream activities being defined as part of either a peacekeeping or a humanitarian operation. |
Такой подход сформировался с годами, и в его рамках основной вид деятельности рассматривается как часть либо операции по поддержанию мира, либо гуманитарной операции. |
Normally, such a transition would involve changing over from an operation financed from a peacekeeping assessed budget to one funded by voluntary contributions. |
Обычно такой переход означает смену финансирования операции из распределенного бюджета для деятельности по поддержанию мира на финансирование за счет добровольных взносов. |
It would, of course, take too long if the General Assembly were to consider and decide on the creation of every peacekeeping operation. |
Конечно, если бы вопросы, связанные с созданием каждой операции по поддержанию мира, решались в Генеральной Ассамблее, на это уходило бы слишком много времени. |
Thirdly, situations in which the Security Council decides to withdraw or terminate an existing peacekeeping operation before it fulfils its political or military mandate. |
В-третьих, ситуации, в которых Совет Безопасности принимает решение о выводе участников или прекращении существующей операции по поддержанию мира прежде, чем она выполнит свою политическую или военную задачу. |
The United Nations currently had 17 peacekeeping operations throughout the world and the Security Council had just approved a new operation for the Great Lakes region of Africa. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций проводит 17 операций по поддержанию мира по всей планете, и Совет Безопасности только что утвердил новую операцию для района Великих озер в Африке. |
The dismantling of an operation involved a considerable amount of work in terms of liquidating assets, processing claims for reimbursement from troop contributors and litigation arising from disputes. |
Объем работы, связанной с ликвидацией имущества, рассмотрением просьб о выплате компенсации странам, предоставившим контингенты, и решением спорных вопросов, связанных с прекращением операций по поддержанию мира, является весьма значительным. |
Payments for troop costs, contingent-owned equipment and other costs depended upon the availability of cash in each peacekeeping operation account. |
Поэтому выплаты в счет покрытия расходов на контингенты, имущество контингентов и расходы другого типа зависят от наличности, имеющейся на каждом счете операций по поддержанию мира. |
In this regard, my country's effective participation in the Implementation Force's peacekeeping and peacemaking operation in Bosnia is noteworthy. |
В этой связи заслуживает упоминания эффективное участие моей страны в Силах по выполнению соглашения (СВС), операции по поддержанию мира и миротворчеству в Боснии. |
With the continued success of INTERFET, conditions are moving towards the point where the transition to a peacekeeping operation under UNTAET can take place. |
Благодаря продолжающейся успешной деятельности МСВТ дело подходит к тому моменту, когда можно будет начать процесс перехода к операции по поддержанию мира под руководством ВАООНВТ. |