Underlines the view that the purpose of the deployment of any United Nations peace-keeping operation in Yugoslavia would be to enable all parties to settle their disputes peacefully, including through the processes of the Conference on Yugoslavia; |
подчеркивает мнение о том, что цель развертывания любой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Югославии заключалась бы в обеспечении возможности всем сторонам урегулировать свои споры мирным путем, в том числе посредством процессов Конференции по Югославии; |
Noting that the rapid reaction force referred to in the above-mentioned letter will be an integral part of the existing United Nations peace-keeping operation, and that the status of UNPROFOR and its impartiality will be maintained, |
отмечая, что силы быстрого реагирования, о которых говорится в упомянутом выше письме, будут неотъемлемым элементом осуществляемой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и что статус СООНО и их беспристрастный характер будут сохранены, |
New or revised military concepts of operations, rules of engagement and force requirements for new or adjusted peacekeeping operations and for a possible emerging operation |
Подготовка новых или пересмотренных концепций военных операций, правил задействования сил и средств и требований, предъявляемых к силам, для новых или реорганизуемых операций по поддержанию мира и операций, которые могут быть созданы |
In this regard, Council stresses that a United Nations operation should, in order to positively contribute to the consolidation of the progress made in Mali and the promotion of peace and security in the region, comply with the following parameters: |
В связи с этим Совет подчеркивает, что для того, чтобы внести позитивный вклад в закрепление успехов, достигнутых в Мали, и содействовать обеспечению мира и безопасности в этом регионе, любая операция Организации Объединенных Наций должна отвечать следующим критериям: |
Commending the United Nations Assistance Mission in Somalia (UNSOM) for its first twelve months of operation, and noting with appreciation UNSOM's positive impact in supporting the Federal Government of Somalia (FGS) in the peace and reconciliation process, |
положительно оценивая первые двенадцать месяцев деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали (МООНСОМ) и с признательностью отмечая позитивную отдачу от МООНСОМ в том, что касается оказания Федеральному правительству Сомали (ФПС) поддержки в процессе достижения мира и примирения, |
2.1 The European Union provides enabling or support capacities to the early deployment of 1 new or significantly adjusting peacekeeping operation (2011/12: not applicable; 2012/13: 1; 2013/14: 1) |
2.1 Европейский союз предоставляет вспомогательные и дополнительные ресурсы для оперативного развертывания 1 новой или существенно скорректированной операции по поддержанию мира (2011/12 год: не относится; 2012/13 год: 1; 2012/13 год: 1) |
Underlines the need for an effective public information capacity, including through local and national radio, television and newspaper channels, to promote understanding of the peace process and the role a United Nations peace support operation will play among local communities and the parties; |
подчеркивает необходимость создания эффективного потенциала в области общественной информации, в том числе с использованием каналов местного и национального радио, телевидения и средств печати, для разъяснения местным общинам и сторонам мирного процесса и роли, которую будет играть операция Организации Объединенных Наций в поддержку мира; |
Urges, in particular, United Nations development and humanitarian agencies and multilateral financial institutions to start immediately planning for a smooth transition, in Timor-Leste, from a peacekeeping operation to a sustainable development assistance framework; |
настоятельно призывает, в частности, учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития и оказания гуманитарной помощи, и многосторонние финансовые учреждения незамедлительно приступить к планированию плавного перехода в Тиморе-Лешти от операции по поддержанию мира к оказанию помощи в обеспечении устойчивого развития; |
Reaffirms its strong support for the continued operation and further strengthening of the Regional Centre as an essential promoter of the regional peace and disarmament dialogue in the Asia-Pacific region known as the "Kathmandu process"; |
вновь заявляет о своей решительной поддержке продолжения деятельности и дальнейшего укрепления Регионального центра как важнейшей движущей силы регионального диалога по вопросам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе, известного как "катмандуский процесс"; |
Decides, in this regard, that the financial period for each peace-keeping operation shall be from 1 July to 30 June, and requests the Secretary-General to submit the necessary draft amendments to the Financial Regulations for approval by the General Assembly at its resumed forty-ninth session; |
постановляет в этой связи, что финансовый период для каждой операции по поддержанию мира устанавливается с 1 июля по 30 июня, и просит Генерального секретаря представить проекты необходимых поправок к Финансовым положениям на утверждение Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной сорок девятой сессии; |
The second category consists of claims arising out of commercial agreements (contracts or lease agreements) that the United Nations has entered into, either in the field or at Headquarters, with private firms or individuals to meet the requirements of a peace-keeping operation. 9 |
Ко второй категории относятся иски, вытекающие из коммерческих соглашений (контрактов или договоров об аренде), заключенных Организацией Объединенных Наций с частными фирмами или лицами либо на месте, либо в Центральных учреждениях в целях удовлетворения потребностей операции по поддержанию мира 9/. |
Recognizing that the States participating in MISAB and the Central African Republic extended the mandate of MISAB until 15 April 1998 in order to ensure a smooth transition to the deployment of a United Nations peacekeeping operation, |
учитывая, что участвующие в МИСАБ государства и Центральноафриканская Республика продлили мандат МИСАБ до 15 апреля 1998 года с целью обеспечить упорядоченный переход к развертыванию операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, |
(a) The calculation of assessments for each Member State for the regular budget, international tribunals and each peacekeeping operation, as well as for treaty-based bodies for which the Secretary-General is obliged to provide services; |
а) расчет долевых взносов каждого государства-члена в регулярный бюджет, на содержание международных трибуналов и каждой операции по поддержанию мира, а также на содержание договорных органов, обслуживание которых обязан обеспечивать Генеральный секретарь; |
For example, does the situation lend itself to an operation that can assist the parties to achieve a self-sustaining peace, as was the case, for example, in El Salvador, Mozambique and Namibia? |
Например, позволяет ли ситуация развернуть операцию, которая могла бы помочь сторонам в достижении самоподдерживающегося мира (как, например, в Мозамбике, Намибии и Сальвадоре)? |
Has decided: To extend the stay of the Collective Peacekeeping Forces in the conflict zone in Abkhazia, Georgia, to 31 December 2000 or until such time as one of the parties to the conflict calls for an end to the operation. |
решил: Продлить срок пребывания Коллективных сил по поддержанию мира в зоне конфликта в Абхазии, Грузия, до 31 декабря 2000 года или до того времени, когда одна из сторон в конфликте выскажется за прекращение операции. |
In this context, it is noteworthy that the high-level panel which convened in March 2000 under your auspices to undertake a thorough review of United Nations peace and security activities concluded the following as the guiding principles of a United Nations peacekeeping operation: |
В этой связи важно отметить, что Группа высокого уровня, которая собралась в марте 2000 года под Вашим руководством для проведения тщательного обзора мероприятий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности, пришла к нижеследующему выводу в качестве руководящего принципа деятельности миротворческих операций Организации Объединенных Наций: |
Some responsibilities belong to the Security Council, such as consideration of the Secretary-General's recommendation of 17 March to authorize a United Nations peacekeeping operation in Burundi that would replace the African Mission in Burundi (AMIB) in support of the Arusha Agreements; |
какие-то обязанности лежат на Совете Безопасности, такие, как рассмотрение вынесенной Генеральным секретарем 17 марта рекомендации о санкционировании развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Бурунди, которая заменила бы собой Африканскую миссию в Бурунди (АМББ) в поддержку Арушского соглашения; |
Also requests the Secretary-General to entrust to the Office of Internal Oversight Services the task of refining the methodology for allocating resident auditors, taking also into account the risks and complexity of the operation of individual peacekeeping operations, and to report thereon to the General Assembly; |
просит также Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора усовершенствовать методологию распределения ревизоров-резидентов с учетом, среди прочего, рисков, сопряженных с функционированием отдельных операций по поддержанию мира, и сложности этих операций и доложить об этом Генеральной Ассамблее; |
The framework clearly links the transition from peacekeeping to peacebuilding and includes a comprehensive exit strategy for the peacekeeping operation and the reinforcement and strengthening of the roles played by the United Nations agencies, funds and programmes in the sustainable development of the country |
В рамках четко обозначен переход от деятельности по поддержанию мира к миростроительству и излагается всеобъемлющая стратегия завершения миротворческой операции и меры по усилению и повышению той роли, которую играют учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития страны |
The Advisory Committee was informed that this proposal reflects the expectation that the tasks assigned to the Team will continue with the eventual establishment of an integrated operational team for Somalia once a peacekeeping operation has eventually been launched; |
Консультативному комитету сообщили, что данное предложение отражает расчет на то, что функции, порученные Группе, продолжат осуществляться в случае учреждения комплексной оперативной группы по Сомали, когда в итоге начнется операция по поддержанию мира; |
Takes note of the outcome of the UN/AU joint technical assessment mission that visited the Sudan and Chad from 9 to 22 June 2006 and the position of the Government of Sudan rejecting the proposed transition from AMIS to a UN peacekeeping operation; |
принимает к сведению выводы совместной миссии Организации Объединенных Наций/Африканского союза по технической оценке, которая побывала в Судане и Чаде в период с 9 по 22 июня 2006 года, и позицию правительства Судана, которое выступает против предлагаемого перехода от МАСС к операции Объединенных Наций по поддержанию мира; |
Observation points, checkpoints, patrolling, escorting, rules of engagement, negotiations, convoys, management, logistics, organization, the goal of a peace-keeping operation, communications, legal authority and legal restrictions, security, civil matters, strategy and tactics. |
Наблюдательные пункты, контрольно-пропускные пункты, патрулирование, охрана, правила вступления в бой, ведение переговоров, сопровождение, управление, материально-техническое снабжение, организация, цель операций по поддержанию мира, связь, юридические полномочия и юридические ограничения, безопасность, гражданские вопросы, стратегия и тактика; |
Requests the Government of Angola to continue providing substantial contributions to the United Nations peace-keeping operations and call upon UNITA to make every effort to contribute proportionally in order to assist with the United Nations peace-keeping operation in Angola; |
просит правительство Анголы по-прежнему предоставлять существенные взносы на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и призывает УНИТА приложить все усилия к тому, чтобы вносить пропорциональный вклад с целью оказания помощи операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Анголе; |
Board of Auditors report on peacekeeping operation; OIOS audits; mission audits; biannual reporting on outstanding recommendations (61 in 2009); OIOS annual and mission reports; JIU reports |
Комиссия ревизоров готовит доклад по операциям по поддержанию мира; ревизии УСВН; ревизии миссий; полугодовые отчеты о невыполненных рекомендациях (61 рекомендация в 2009 году); ежегодные доклады УСВН и доклады миссий; доклады Объединенной инспекционной группы (ОИГ). |
Updating of existing contingency plans for a possible United Nations peacekeeping operation in Somalia and other options for United Nations support to AMISOM and the peace process in Somalia |
Обновление существующих резервных планов возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали и других форм поддержки АМИСОМ и мирного процесса в Сомали Организацией Объединенных Наций |