Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
The Security Council attaches importance to full coordination between the different components, military and civilian, of a peace-keeping operation, particularly a multifaceted one. Совет Безопасности придает большое значение полной координации между различными компонентами - военным и гражданским - любой операции по поддержанию мира, особенно многоплановой.
The Republic of Bulgaria supports the recent Security Council statement on peace-keeping operations, intended to increase the political acceptability of each new operation and its improved management. Республика Болгария поддерживает сделанное недавно Советом Безопасности заявление об операциях по поддержанию мира, призванное повысить политическую приемлемость каждой новой операции и обеспечить более качественное управление ею.
The General Assembly would, however, in each case decide on the level of assessment depending on the requirements of each particular peace-keeping operation proposal. Однако в каждом отдельном случае Генеральная Ассамблея будет принимать решение по вопросу о долевых взносах в зависимости от того, какие предложения будут выдвинуты относительно потребностей каждой конкретной операции по поддержанию мира.
However, the Committee is not in favour of a consolidated budget submission, and believes that a separate budget should be submitted for each peace-keeping operation. Однако Комитет не является сторонником представления сводного бюджета; по мнению Комитета, необходимо представлять отдельный бюджет для каждой операции по поддержанию мира.
Given that peace-keeping operations had become vastly more complicated, it was becoming increasingly difficult to maintain neat budgetary distinctions between the various United Nations activities of each operation. В силу того, что операции по поддержанию мира многократно усложнились, становится все труднее поддерживать четкие бюджетные разграничения между различными мероприятиями Организации Объединенных Наций, осуществляемыми в рамках каждой операции.
The United Nations has been required to carry out de-mining activities both as an operational necessity and as part of the overall mission of the peace-keeping operation. Организация Объединенных Наций должна осуществлять мероприятия по разминированию как в силу оперативной необходимости, так и как общую задачу операции по поддержанию мира.
The majority of de-mining operations occur in countries in which no peace-keeping operation exists or is envisioned. Большинство операций по разминированию осуществляется в странах, где операции по поддержанию мира не проводятся и где такие операции не планируются.
Ukraine experienced the full tragedy of the nuclear disaster and understands the concern of public opinion all over the world regarding the continued operation of the plant. Украина на себе ощутила весь трагизм ядерной катастрофы и с пониманием относится к обеспокоенности общественности всех стран мира по поводу продолжения эксплуатации станции.
The second is when peace-building, whether preventive or post-conflict, is undertaken in relation to a potential or past conflict without any peace-keeping operation being deployed. Ко второму виду относятся ситуации, когда миростроительство, будь то в превентивных целях или в условиях закончившегося конфликта, ведется в связи с потенциальным или прошлым конфликтом без развертывания операции по поддержанию мира.
No one in the international community is likely to challenge the view that a peace-keeping operation to help avert a possible resumption of hostilities is indispensable. В международном сообществе, пожалуй, не подвергается сомнению то, что без проведения операции по поддержанию мира, которая способствовала бы предотвращению возможного возобновления боевых действий, не обойтись.
The Council strongly disapproves of any action that would both impede the functioning of UNPROFOR and add to the already high cost of the peace-keeping operation in Croatia. Совет решительно выступает против любых действий, которые могут воспрепятствовать функционированию СООНО и увеличить и без того высокие расходы на операцию по поддержанию мира в Хорватии.
In the light of those considerations, the Council of Ministers has recommended that member States should have contingents on stand-by for an operation specializing in peace-keeping. В свете этих соображений Совет министров рекомендовал государствам-членам создавать резервные контингенты, специализирующиеся на проведении операций по поддержанию мира.
After nearly 50 years of operation, UNRWA remained a beacon of hope and survival as a new era promising peace, coexistence and prosperity began to dawn. БАПОР, которое функционирует уже почти 50 лет, по-прежнему является лучом надежды на лучшую жизнь в тот момент, когда восходит новая эра и брезжит перспектива мира, сосуществования и процветания.
All parties to a conflict should agree on the operation, and the peace-keeping personnel should act in an impartial manner. Все участники конфликта должны дать согласие на осуществление операций, и персонал по поддержанию мира должен действовать на основе принципа беспристрастности.
In the opinion of her delegation, no peace-keeping operation should be established without the request and full consent of the parties affected by the conflict. По мнению делегации Венесуэлы, ни одна операция по поддержанию мира не должна учреждаться без просьбы и полного согласия затронутых конфликтом сторон.
We have seen that the effect of changes in the mandate of a peace-keeping operation can have grave consequences for United Nations troops on the ground. Мы видели, что изменения в мандате операций по поддержанию мира могут повлечь за собой серьезные последствия для сил Организации Объединенных Наций на местах.
Among these measures, mention may be made of the plan to set up a peace-keeping operation; this has failed and been replaced by the deployment of local troops. Среди этих мер следует упомянуть план операции по поддержанию мира, который закончился неудачей и уступил место развертыванию местных вооруженных сил.
This task will nevertheless continue to be one of the most important entrusted to a continuing United Nations peace-keeping operation in Bosnia and Herzegovina. Тем не менее эта задача будет по-прежнему являться одной из наиболее важных задач, порученных продолжающейся операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине.
Authority for the use of force did not, therefore, go beyond the right of self-defence inherent in any United Nations peace-keeping operation. Поэтому применение силы было разрешено лишь в порядке осуществления права на самооборону, присущего любой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It urges the Secretariat to continue to improve the Organization's ability to deploy a peace-keeping operation quickly when the situation so requires. Он настоятельно призывает Секретариат продолжить усилия по укреплению способности Организации осуществлять быстрое развертывание миссий по поддержанию мира, когда того требует ситуация.
However, he wished to reiterate his delegation's position that a peace-keeping operation approved by the Security Council should be financed by all Member States. Однако он хотел бы вновь заявить о позиции его делегации, согласно которой операция по поддержанию мира, утверждаемая Советом Безопасности, должна финансироваться всеми государствами-членами.
In authorizing each peace-keeping operation, the Security Council should take full account of the capacity to pay of Member States, particularly developing countries. Принимая решение о проведении каждой операции по поддержанию мира, Совет Безопасности должен в полной мере учитывать платежеспособность государств-членов, в частности развивающихся стран.
These capacities should be reinforced by increasing the resources of the Department of Peace-keeping Operations and setting up specific teams for each operation. Такое укрепление должно осуществляться как путем увеличения ресурсов Департамента операций по поддержанию мира, так и путем создания специальных групп для каждой операции.
"Overload" posts to deal with additional workload at Headquarters caused by a peace-keeping operation were first introduced in 1957 in connection with the United Nations Emergency Force (UNEF). "Сверхштатные должности", необходимые для выполнения в Центральных учреждениях дополнительной работы, связанной с операцией по поддержанию мира, были впервые учреждены в 1957 году в связи с Чрезвычайными вооруженными силами Организации Объединенных Наций (ЧВСООН).
I would like to express my appreciation to the Member States that have agreed to contribute to this important peace-keeping operation and are preparing formed units for deployment. Я хотел бы выразить свою признательность тем государствам-членам, которые согласились внести вклад в проведение этой важной операции по поддержанию мира и подготавливают сформированные подразделения для развертывания.