From 25 October 1999, the UNTAET, an integrated multidimensional peacekeeping operation, became fully responsible for the administration of Timor during its transition to independence. |
Начиная с 25 октября 1999 года вся ответственность за управление Тимором в период перехода к независимости была возложена на Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе - комплексный многофункциональный механизм по поддержанию мира. |
A conventional United Nations peacekeeping operation may not be a good idea - certainly not for the country as a whole. |
Вероятно, традиционные операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не являются подходящей идеей и, разумеется, не в масштабах всей страны. |
Generally, the representatives of the peacekeeping operation or peacebuilding office try to avoid confrontation in order to maintain a civil relationship with the Government and other relevant actors. |
Как правило, представители операций по поддержанию мира или отделений по поддержке миростроительства стремятся избежать конфронтации, чтобы сохранить добрые отношения с правительством и другими соответствующими сторонами. |
If the right conditions did not exist for the conduct of a peacekeeping operation, the Council must be ready to reject it. |
В случае отсутствия надлежащих условий для проведения операций по поддержанию мира Совет должен быть готов отказаться от такой операции. |
At the same time, it would be reasonable to think about the concrete proposals about enhancing the effectiveness of international monitoring of the CIS peacekeeping operation. |
В то же время было бы целесообразно подумать над конкретными предложениями о повышении эффективности международного контроля за операциями СНГ по поддержанию мира. |
The CIS peacekeeping operation, and the Russian Federation as facilitator, has huge unutilized resources in the settlement of the conflict. |
Операция СНГ по поддержанию мира и Российская Федерация, выступающая в качестве содействующей стороны, располагают огромными неиспользованными ресурсами для урегулирования конфликта. |
New assessments were made for the regular budget and a scale was established for the peacekeeping operation budget that did not exist before. |
Была установлена новая шкала начисленных взносов для регулярного бюджета и установлены квоты по финансированию операций по поддержанию мира, которые не существовали раньше. |
The CARICOM countries agreed that it was essential that every peace operation should formulate public information campaign strategies, particularly for key aspects of a mission's mandate. |
Страны КАРИКОМ согласны с тем, что в рамках каждой операции в пользу мира необходимо разрабатывать стратегии в области общественной информации, особенно нацеленные на информирование населения о ключевых аспектах мандатов миссий. |
However, the host State was under an obligation to immediately deliver the individual, together with any evidence seized, to the nearest appropriate representative of the peacekeeping operation. |
Вместе с тем принимающее государство обязано незамедлительно доставить соответствующее лицо вместе с любыми полученными доказательствами ближайшему надлежащему представителю операции по поддержанию мира. |
The privileges and immunities of a member of a peacekeeping operation in respect of official acts continued to apply after the termination of his or her functions. |
Привилегии и иммунитеты участника операции по поддержанию мира в отношении официальных действий продолжают применяться и после прекращения выполнения им или ею функций. |
Being the first peacekeeping mission of its kind, the African Union-United Nations operation in Darfur deserved the full support of all Member States. |
Будучи первой операцией по поддержанию мира подобного рода, операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре заслуживает всецелой поддержки всех государств-членов. |
That dimension should be considered, and the Council should decide whether or not it is relevant in the context of a proposed mandate for a peace support operation. |
Этот аспект необходимо рассмотреть, и Совет должен определить, является ли он важным в контексте предлагаемого мандата операции в поддержку мира. |
(e) To assist in planning for a future peacekeeping operation as necessary; |
ё) содействовать, по мере необходимости, планированию возможной будущей операции по поддержанию мира; |
That decision was subsequently reiterated in the Peace and Security Council communiqué of 10 March 2006, which called for the transition of AMIS to a United Nations operation. |
Это решение было впоследствии подтверждено Советом мира и безопасности Африканского союза в его коммюнике от 10 марта 2006 года, в котором содержался призыв к переходу от МАСС к операции Организации Объединенных Наций. |
According to the Department of Peacekeeping Operations a concept of operation was developed, which was superseded by a three-year strategic plan. |
По информации Департамента операций по поддержанию мира, разработана концепция операций, которая основывается на трехгодичном стратегическом плане. |
In order to carry out this operation, the Department of Peacekeeping Operations must quickly and promptly complete the light and heavy support packages for the mission. |
Для проведения этой Операции Департамент операций по поддержанию мира должен действовать оперативно и как можно скорее завершить работу над легким и тяжелым пакетами мер поддержки. |
We should not forget that the success of any peacekeeping operation depends to a great extent on the personnel who serve in the mission. |
Мы не должны забывать, что успех любой операции по поддержанию мира в значительной мере зависит от персонала этой миссии. |
Despite some difficulties at the beginning of its deployment and some delays in its scheduled withdrawal, UNAMSIL has proved to be a successful peacekeeping operation. |
Несмотря на ряд трудностей, с которыми столкнулась Миссия в начале своего развертывания, а также определенные задержки в запланированном выводе ее из страны, МООНСЛ оказалась успешной операцией по поддержанию мира. |
By its resolution 1590 of 24 March 2005, the Council established a new peacekeeping operation, the United Nations Mission in the Sudan. |
В своей резолюции 1590 от 24 марта 2005 года Совет учредил новую операцию по поддержанию мира - Миссию Организации Объединенных Наций в Судане. |
On 29 June, the Department of Peacekeeping Operations convened a meeting with potential troop- and police-contributing countries for the hybrid operation. |
29 июня Департамент операций по поддержанию мира провел совещание со странами, которые могли бы предоставить войска и полицейских для смешанной операции. |
It believed that the international character of the force in East Timor would be a positive asset in the transition to the United Nations peacekeeping operation. |
Япония убеждена, что международный характер сил в Восточном Тиморе сыграет позитивную роль в переходе к осуществлению операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Experience has shown that the withdrawal of a peacekeeping operation does not necessarily terminate the need for a United Nations presence in the area concerned. |
Опыт показал, что сворачивание миссии по поддержанию мира вовсе не означает, что потребность в присутствии Организации Объединенных Наций в данном районе исчезла. |
El Salvador, Ecuador and Cuba have contributed to other missions, while Brazil figured prominently in the peacekeeping operation in Angola. |
Куба, Сальвадор и Эквадор внесли вклад в другие миссии, в то время как Бразилия принимает заметное участие в операциях по поддержанию мира в Анголе. |
Overall, to deploy and sustain a United Nations peacekeeping operation, air and sea ports and lines of communication would need to be secured. |
В общем, для развертывания и перевода на устойчивую основу операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира необходимо будет обеспечить доступ к аэропортам и морским портам, а также линиям связи. |
These new realities have arisen from internal conflicts whose destabilizing force involves or spreads to neighbouring countries, necessarily leading to an adjustment of traditional peacekeeping operation duties. |
Эти новые реальности вызваны внутренними конфликтами, дестабилизирующее влияние которых распространяется на соседние страны, что неизменно приводит к корректировке традиционных функций операций по поддержанию мира. |