Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
From 25 October 1999, the UNTAET, an integrated multidimensional peacekeeping operation, became fully responsible for the administration of Timor during its transition to independence. Начиная с 25 октября 1999 года вся ответственность за управление Тимором в период перехода к независимости была возложена на Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе - комплексный многофункциональный механизм по поддержанию мира.
A conventional United Nations peacekeeping operation may not be a good idea - certainly not for the country as a whole. Вероятно, традиционные операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не являются подходящей идеей и, разумеется, не в масштабах всей страны.
Generally, the representatives of the peacekeeping operation or peacebuilding office try to avoid confrontation in order to maintain a civil relationship with the Government and other relevant actors. Как правило, представители операций по поддержанию мира или отделений по поддержке миростроительства стремятся избежать конфронтации, чтобы сохранить добрые отношения с правительством и другими соответствующими сторонами.
If the right conditions did not exist for the conduct of a peacekeeping operation, the Council must be ready to reject it. В случае отсутствия надлежащих условий для проведения операций по поддержанию мира Совет должен быть готов отказаться от такой операции.
At the same time, it would be reasonable to think about the concrete proposals about enhancing the effectiveness of international monitoring of the CIS peacekeeping operation. В то же время было бы целесообразно подумать над конкретными предложениями о повышении эффективности международного контроля за операциями СНГ по поддержанию мира.
The CIS peacekeeping operation, and the Russian Federation as facilitator, has huge unutilized resources in the settlement of the conflict. Операция СНГ по поддержанию мира и Российская Федерация, выступающая в качестве содействующей стороны, располагают огромными неиспользованными ресурсами для урегулирования конфликта.
New assessments were made for the regular budget and a scale was established for the peacekeeping operation budget that did not exist before. Была установлена новая шкала начисленных взносов для регулярного бюджета и установлены квоты по финансированию операций по поддержанию мира, которые не существовали раньше.
The CARICOM countries agreed that it was essential that every peace operation should formulate public information campaign strategies, particularly for key aspects of a mission's mandate. Страны КАРИКОМ согласны с тем, что в рамках каждой операции в пользу мира необходимо разрабатывать стратегии в области общественной информации, особенно нацеленные на информирование населения о ключевых аспектах мандатов миссий.
However, the host State was under an obligation to immediately deliver the individual, together with any evidence seized, to the nearest appropriate representative of the peacekeeping operation. Вместе с тем принимающее государство обязано незамедлительно доставить соответствующее лицо вместе с любыми полученными доказательствами ближайшему надлежащему представителю операции по поддержанию мира.
The privileges and immunities of a member of a peacekeeping operation in respect of official acts continued to apply after the termination of his or her functions. Привилегии и иммунитеты участника операции по поддержанию мира в отношении официальных действий продолжают применяться и после прекращения выполнения им или ею функций.
Being the first peacekeeping mission of its kind, the African Union-United Nations operation in Darfur deserved the full support of all Member States. Будучи первой операцией по поддержанию мира подобного рода, операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре заслуживает всецелой поддержки всех государств-членов.
That dimension should be considered, and the Council should decide whether or not it is relevant in the context of a proposed mandate for a peace support operation. Этот аспект необходимо рассмотреть, и Совет должен определить, является ли он важным в контексте предлагаемого мандата операции в поддержку мира.
(e) To assist in planning for a future peacekeeping operation as necessary; ё) содействовать, по мере необходимости, планированию возможной будущей операции по поддержанию мира;
That decision was subsequently reiterated in the Peace and Security Council communiqué of 10 March 2006, which called for the transition of AMIS to a United Nations operation. Это решение было впоследствии подтверждено Советом мира и безопасности Африканского союза в его коммюнике от 10 марта 2006 года, в котором содержался призыв к переходу от МАСС к операции Организации Объединенных Наций.
According to the Department of Peacekeeping Operations a concept of operation was developed, which was superseded by a three-year strategic plan. По информации Департамента операций по поддержанию мира, разработана концепция операций, которая основывается на трехгодичном стратегическом плане.
In order to carry out this operation, the Department of Peacekeeping Operations must quickly and promptly complete the light and heavy support packages for the mission. Для проведения этой Операции Департамент операций по поддержанию мира должен действовать оперативно и как можно скорее завершить работу над легким и тяжелым пакетами мер поддержки.
We should not forget that the success of any peacekeeping operation depends to a great extent on the personnel who serve in the mission. Мы не должны забывать, что успех любой операции по поддержанию мира в значительной мере зависит от персонала этой миссии.
Despite some difficulties at the beginning of its deployment and some delays in its scheduled withdrawal, UNAMSIL has proved to be a successful peacekeeping operation. Несмотря на ряд трудностей, с которыми столкнулась Миссия в начале своего развертывания, а также определенные задержки в запланированном выводе ее из страны, МООНСЛ оказалась успешной операцией по поддержанию мира.
By its resolution 1590 of 24 March 2005, the Council established a new peacekeeping operation, the United Nations Mission in the Sudan. В своей резолюции 1590 от 24 марта 2005 года Совет учредил новую операцию по поддержанию мира - Миссию Организации Объединенных Наций в Судане.
On 29 June, the Department of Peacekeeping Operations convened a meeting with potential troop- and police-contributing countries for the hybrid operation. 29 июня Департамент операций по поддержанию мира провел совещание со странами, которые могли бы предоставить войска и полицейских для смешанной операции.
It believed that the international character of the force in East Timor would be a positive asset in the transition to the United Nations peacekeeping operation. Япония убеждена, что международный характер сил в Восточном Тиморе сыграет позитивную роль в переходе к осуществлению операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Experience has shown that the withdrawal of a peacekeeping operation does not necessarily terminate the need for a United Nations presence in the area concerned. Опыт показал, что сворачивание миссии по поддержанию мира вовсе не означает, что потребность в присутствии Организации Объединенных Наций в данном районе исчезла.
El Salvador, Ecuador and Cuba have contributed to other missions, while Brazil figured prominently in the peacekeeping operation in Angola. Куба, Сальвадор и Эквадор внесли вклад в другие миссии, в то время как Бразилия принимает заметное участие в операциях по поддержанию мира в Анголе.
Overall, to deploy and sustain a United Nations peacekeeping operation, air and sea ports and lines of communication would need to be secured. В общем, для развертывания и перевода на устойчивую основу операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира необходимо будет обеспечить доступ к аэропортам и морским портам, а также линиям связи.
These new realities have arisen from internal conflicts whose destabilizing force involves or spreads to neighbouring countries, necessarily leading to an adjustment of traditional peacekeeping operation duties. Эти новые реальности вызваны внутренними конфликтами, дестабилизирующее влияние которых распространяется на соседние страны, что неизменно приводит к корректировке традиционных функций операций по поддержанию мира.