| The United Nations must create vigorous mechanisms for ensuring that, once a decision to carry out a peacekeeping operation had been taken, the operation was deployed on the ground as quickly as possible. | Делегация Кубы считает, что Организация Объединенных Наций должна создать динамичные механизмы, с тем чтобы в случае принятия решения о проведении операции по поддержанию мира эта операция была в кратчайшие сроки развернута на местах. |
| It may be useful to note that the last time the peacekeeping operation faced significant armed activity was nearly a year ago, when the operation included over 5,000 troops. | Возможно, следует отметить, что последний раз операция по поддержанию мира сталкивалась со значительной вооруженной деятельностью почти год назад, когда в операции было задействовано более 5000 военнослужащих. |
| Paragraphs 55 to 68 below provide updated information on contingency planning for a peacekeeping operation that could be deployed in the event that the basic conditions for effective operation are in place, if so determined by the Security Council. | В пунктах 55 - 68 ниже приводится обновленная информация о планировании действий на случай развертывания операции по поддержанию мира в случае наличия базовых условий для эффективного функционирования и принятия соответствующего решения Советом Безопасности. |
| Undertaking a peacekeeping operation does not give the operation a licence to engage in criminal activities on Congolese soil. | Согласие на проведение операции по поддержанию мира в стране не дает ее участникам право заниматься противозаконной деятельностью на конголезской земле. |
| The successful end of any peacekeeping operation, especially one that, just a few years ago, was the largest peacekeeping operation in the world, is truly a momentous occasion. | Успешное завершение любой операции по поддержанию мира, особенно такой, которая еще несколько лет назад, считалась крупнейшей в мире, является поистине знаковым событием. |
| Peacebuilding cannot start upon the conclusion of a peacekeeping operation. | Миростроительство не может начинаться по завершении операций по поддержанию мира. |
| In a traditional peacekeeping operation the parties have agreed to settle disputes without the use of force. | При проведении традиционных операций по поддержанию мира стороны договариваются о разрешении споров без применения силы. |
| Kenya also supports proposals for the enhancement of peace-support operation capabilities of the United Nations. | Кения также поддерживает предложения об укреплении потенциала операций Организации Объединенных Наций в поддержку мира. |
| We have long known that the response to crisis does not end with the establishment of a peacekeeping operation. | Мы уже давно осознали, что урегулирование кризиса не заканчивается учреждением операции по поддержанию мира. |
| El Salvador was a successful example of a peacekeeping operation that had culminated in the signing of a peace agreement. | Сальвадор может служить примером успешного проведения операции по поддержанию мира, которая увенчалась подписанием мирного соглашения. |
| A clear exit strategy had to be in place from the start of a peacekeeping operation. | С самого начала осуществления операции по поддержанию мира должна существовать четкая стратегия выхода из нее. |
| The Mission was the only peacekeeping operation in the Americas, and had already made progress. | Миссия является единственной операцией по поддержанию мира в странах Америки и уже добилась определенного прогресса. |
| The parties to a conflict may not always perceive an effective peacekeeping operation as being in their interest. | Стороны в конфликте, возможно, не всегда воспринимают эффективно проводимую операцию по поддержанию мира как отвечающую своим интересам. |
| Certain factors are critical to the success of any United Nations peacekeeping operation. | Для успешного проведения любой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира чрезвычайно важное значение имеют несколько конкретных факторов. |
| One speaker encouraged the Department to devise and implement a comprehensive communications strategy that highlighted success stories of peacekeeping and the role of peacekeepers in their areas of operation. | Один из ораторов призвал Департамент разработать и осуществить всеобъемлющую стратегию коммуникации, в которой центральное внимание уделялось бы освещению примеров успешного осуществления операций по поддержанию мира и роли миротворцев в соответствующих областях деятельности. |
| UNHCR has developed material on addressing housing, land and property issues in the initial stages of a peace operation. | УВКБ разработало материалы, касающиеся жилья, вопросов земли и имущества на начальных этапах операций по поддержанию мира. |
| The success of AMIS is vital for any future African peacekeeping operation on the continent. | Успех МАСС важен для любой будущей африканской операции по поддержанию мира на нашем континенте. |
| In addition, a sufficient number of posts for legal officers should be established in the budget of a peacekeeping operation. | Кроме того, в бюджете операции по поддержанию мира следует предусмотреть достаточное количество должностей для сотрудников по правовым вопросам. |
| We feel that troop-contributing countries will all need to remain committed to the UNTAET peacekeeping operation over this period. | Мы считаем, что всем странам, предоставляющим войска, необходимо будет сохранить свою приверженность целям операции ВАООНВТ по поддержанию мира на предстоящий период. |
| The Security Council expresses its resolve to seek to establish the political conditions for non-recurrence of a particular conflict before withdrawing any peacekeeping operation. | Совет Безопасности заявляет о своей решимости стремиться к созданию политических условий, обеспечивающих невозобновление того или иного конфликта, до свертывания любой операции по поддержанию мира. |
| We are already in touch with all of those who could contribute to this important peace operation. | Мы уже вступили в контакт со всеми теми, кто мог бы содействовать этой важной операции в пользу мира. |
| Early deployment of experienced and qualified personnel in sufficient numbers was instrumental to the success of any peacekeeping operation. | Быстрое развертывание опытного и квалифицированного персонала в достаточном количестве способствует успеху любой операции по поддержанию мира. |
| The African Union peacekeeping operation in Darfur required the support and logistical backing of the international community. | Для проведения Африканским союзом операции по поддержанию мира в Дарфуре требуется поддержка и материально-техническое обеспечение со стороны международного сообщества. |
| If conflict management failed to distinguish between the symptom and the cause, no peacekeeping operation would be sustainable. | Если при урегулировании конфликта невозможно провести грань между симптомом и причиной, любая операция по поддержанию мира не приведет к устойчивым результатам. |
| As with any United Nations peace operation, the success of UNTAET depends on the full cooperation of all parties. | Успех ВАООНВТ, как и любой другой операции в пользу мира, зависит от всестороннего сотрудничества всех сторон. |