Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
Thus, an annual sum of $61,302.00 is claimed by a troop/police-contributing country in relation to its welfare spending on a battalion of 850 members serving with a peacekeeping operation. Таким образом, той или иной стране, предоставившей для той или иной операции по поддержанию мира батальон с численностью личного состава 850 человек, в порядке компенсации ее расходов на обеспечение жизни и быта причитается сумма в размере 61302 долл. США в год.
The peace-keeping operations of the United Nations, as an invaluable means for keeping peace in the precarious conditions of the post-cold-war transition in different regions of the world, is expected to expand its scope of operation and to intensify its efforts to contain conflicts. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, будучи ценным инструментом поддержания мира в нестабильной обстановке переходного периода после окончания "холодной войны" в различных регионах мира, как ожидается, будут расширены по своим масштабам и будут наращиваться в контексте сдерживания конфликтов.
Although the cash available for peacekeeping at the end of 2012 had been over $2.7 billion, that amount had been divided among the separate accounts maintained for each operation and there were restrictions on its use. Хотя сумма денежной наличности, имевшейся для финансирования операций по поддержанию мира, на конец 2012 года превышала 2,7 млрд. долл. США, она была распределена между отдельными счетами, ведущимися для каждой операции по поддержанию мира, и в отношении их использования установлены ограничения.
When the budget of a peace-keeping operation is approved, the Contributions Section sends out assessment letters to Member States, requesting amounts determined according to the formulas applicable to peace-keeping operations. Когда смета расходов какой-либо операции по поддержанию мира утверждена, Секция взносов направляет государствам-членам письма о начисленном взносе с просьбой выделить средства в размере, определенном в соответствии с формулами, применимыми к операциям по поддержанию мира.
A senior official with such responsibility in the peace and security arena should be appointed and located within EISAS, with counterparts in the offices of the SRSG in every United Nations peace operation. В рамках СИСА следует назначить старшего чиновника с такими обязанностями, связанными с вопросами мира и безопасности, а в аппарате СПГС в каждой операции Организации Объединенных Наций в пользу мира должны быть сотрудники с аналогичными функциями.
That is, the notion of integrated, one-stop support for United Nations peace-and-security field activities should extend across the whole range of peace operations, with the size, substantive composition, meeting venue and leadership matching the needs of the operation. То есть концепция комплексной централизованной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности на местах должна охватывать весь диапазон операций в пользу мира, и размер КЦГМ, ее основной состав, место проведения ее заседаний и ее руководство должны отвечать потребностям операции.
Separate annual budget and performance reports would, however, continue to be prepared for each peacekeeping operation as well as for the support account for peacekeeping operations and UNLB. Вместе с тем по каждой операции по поддержанию мира и по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира и БСООН будут по-прежнему готовиться отдельные ежегодные доклады о бюджете и его исполнении.
The regional divisions in the Department of Political Affairs are devoted to the analysis of larger political trends and the formulation of options for preventive diplomacy and peacemaking, especially in countries in which no peacekeeping operation is in place. Региональные отделы Департамента операций по поддержанию мира занимаются анализом более широких политических тенденций и разработкой направлений деятельности в области превентивной дипломатии и миротворчества, особенно в странах, в которых не осуществляются операции по поддержанию мира.
As the situation has evolved, the Department of Peacekeeping Operations has, on my instructions and in close cooperation with potential troop contributors as described above, developed a series of contingency plans for the possible dispatch of a peacekeeping operation to the Republic of the Congo. По мере развития ситуации Департамент операций по поддержанию мира по моему указанию и в тесном сотрудничестве с упомянутыми выше странами, обладающими потенциалом для предоставления войск, разработали серию планов на случай чрезвычайных обстоятельств, предусматривающих возможное развертывание операции по поддержанию мира в Республике Конго.
Over the 65-year history of peacekeeping, it had been found that the probability of a given country successfully avoiding a relapse into conflict was doubled if a peacekeeping operation had been deployed. Насчитывающая уже 65 лет история проведения операций по поддержанию мира показала, что вероятность недопущения возобновления конфликта в два раза выше в тех странах, в которых была развернута такая операция.
During its 20 years of operation, the Tribunal has facilitated travel and support for over 7,650 witnesses and accompanying persons from all over the world, including diverse and remote locations within the former Yugoslavia, who have been called to appear before the Tribunal. В течение 20 лет функционирования Трибунал оказал содействие в организации поездок и поддержке вызванных для явки в Трибунал более 7650 свидетелей и сопровождающих их лиц со всего мира, включая различные и отдаленные места в бывшей Югославии.
United Nations actions in El Salvador have provided a perfect example of how to make the transition from a peace operation to a peace-building operation while gradually reducing the United Nations presence in the political and peace-related areas. Деятельность Организации Объединенных Наций в Сальвадоре является прекрасным примером решения вопроса о том, как обеспечить переход от операций по поддержанию мира к миростроительству при постепенном свертывании присутствия Организации Объединенных Наций в политической сфере и сфере, связанной с обеспечением мира.
Although cash available for peacekeeping at the end of 2008 amounted to over $2.7 billion, it was divided between the separate accounts maintained for each peacekeeping operation; furthermore, there are restrictions on the use of that cash. Хотя объем денежной наличности, имевшейся на цели финансирования операций по поддержанию мира на конец 2008 года, превышал 2,7 млрд.
Some operations will be classic United Nations peacekeeping operations, and others might be regional actions authorized by the Security Council. Some, as was the case in Burundi, might precede a United Nations operation. Одни операции станут классическими операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, другие - могут стать региональными мерами, санкционированными Советом Безопасности.
The multinational force would be relieved by a United Nations peacekeeping operation within the shortest possible time. I have therefore instructed the Secretariat to begin the necessary planning for the deployment of the envisaged United Nations peacekeeping mission. В связи с этим я поручил Секретариату начать необходимую работу по планированию размещения предполагаемой миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
2.1 This document, including all of its annexes constitute the entire Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") between the United Nations and the Government for the provision of equipment and personnel in support of [name of peace-keeping operation]. 2.1 Настоящий документ, включая все его приложения, составляет Соглашение (ниже именуемое "Соглашением") между Организацией Объединенных Наций и правительством о предоставлении имущества и персонала в поддержку [операция по поддержанию мира].
Accordingly, the Advisory Committee will pronounce itself on the merits of the standardized funding model as a budgeting tool in the context of the future application of the model to a more typical start-up peacekeeping operation. Соответственно, Консультативный комитет выразит свою точку зрения в отношении преимуществ стандартизованной модели финансирования как бюджетного инструмента в контексте будущего применения этой модели к более типичным случаям начального этапа деятельности миссий по поддержанию мира.
One key initiative is to implement integrated planning at Headquarters and in the field at all phases of a peace operation, from pre-mandate preparation to mission start-up, mandate implementation, periodic review and closure. Одна ключевая инициатива заключается во внедрении комплексного планирования в Центральных учреждениях и на местах на всех этапах операций в пользу мира, охватывающих подготовку на этапе до утверждения мандата, начало осуществления миссии, осуществление мандата, периодический обзор и закрытие.
Although international contractual personnel are employees of the contracted international service agencies, they work under the overall authority of the Chief of the Mission for the duration of their tenure with the United Nations peace-keeping operation. Хотя члены набираемого по контрактам на международной основе персонала являются сотрудниками нанявшего их международного агентства по трудоустройству, в течение всего срока их работы в составе операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира они находятся в общем подчинении Руководителя Миссии.
While serving the United Nations, they will have the same status and will be covered by the same administrative and financial arrangements as other units and personnel contributed to a peace-keeping operation. В период службы в Организации Объединенных Наций на них распространяется такой же статус и такие же административные и финансовые механизмы, что и на другие подразделения и персонал, направляемые в состав операций по поддержанию мира.
By the end of 1995, troops of the Czech Republic would have pulled out from their very first peace-keeping operation, UNPROFOR/UNCRO, one of the most complex and controversial operations in the history of peace-keeping operations. В конце 1995 года войска Чешской Республики будут впервые участвовать в операции по поддержанию мира в рамках СООНО/ОООНВД, являющейся одной из самых сложных и трудных операций в истории.
Then there is a stage which we have not really got to grips with, the stage when something happens to a peacekeeping operation that changes its basis. Lomé breaks down; the Revolutionary United Front go back to war. Затем, существуют также ситуации, рассмотрением которых мы еще вплотную не занимались, ситуации, когда в силу определенных событий в корне меняется сама основа операции по поддержанию мира.
In the case of the huge peacekeeping budget, for example, it was obviously vital for the mandate and budget of each operation to be closely scrutinized with a view to ensuring efficiency and effectiveness. Например, когда речь идет о крупных бюджетах операций по поддержанию мира, необходимо тщательно анализировать мандат и бюджет каждой операции для обеспечения эффективности и действенности.
The United Nations Standby Arrangements System was a basis for continuing to pursue the objective of reducing the interval between the time a decision was made to initiate a peacekeeping operation and the time the troops reached the designated site and the undertaking became operational. Система "резервных соглашений" дает возможность развертывания сил в рамках операции по поддержанию мира с достаточной оперативностью в течение кратчайшего периода времени после принятия решения о начале операции.
When a peacekeeping operation was inevitably needed, the role of the Security Council should be enhanced and it must be ensured that the position of its members was impartial and just in order to resolve the dispute in the interest of the parties involved. Когда проведение операции по поддержанию мира становится неизбежным, необходимо усилить роль Совета Безопасности и гарантировать беспристрастную и справедливую позицию его членов, с тем чтобы урегулировать этот спор в интересах участвующих в нем сторон.