Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
Lastly, Norway commended India for sending 125 police women to the United Nations peacekeeping operation in Liberia and hoped other troop-providing countries would follow suit. В заключение Норвегия выражает признательность Индии, направившей 125 женщин-полицейских для участия в Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Либерии, и надеется, что другие страны, направляющие войска, последуют этому примеру.
This personnel shall be part of the contingent, and as such enjoys the legal status of members of the [United Nations peacekeeping operation]. Этот персонал входит в состав контингента и как таковой имеет правовой статус участников [миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира].
It is vital that the Council engage with and listen to TCCs before taking any decisions affecting the mandate of a peacekeeping operation. Чрезвычайно важно, чтобы Совет обсудил их и выслушал мнение стран, предоставляющих войска, прежде чем принимать какие-либо решения, затрагивающие мандат операций по поддержанию мира.
'The Government shall exempt the United Nations peacekeeping operation from general sales taxes in respect of all official local purchases. «Правительство освобождает операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира от уплаты общего налога с оборота в отношении всех официальных закупок на местном рынке».
Requests the Secretariat to develop guidelines concerning the disposition of United Nations equipment upon the termination of a peace-keeping operation; просит Секретариат разработать руководящие принципы использования имущества Организации Объединенных Наций по завершении операций по поддержанию мира;
The first United Nations peacekeeping operation had been launched over 50 years ago in the Middle East and was still undertaking its functions capably and effectively. Первая операция по поддержанию мира Организации Объединенных Наций была начата более 50 лет тому назад на Ближнем Востоке и все еще умело и эффективно выполняет свои задачи.
The United States was firmly committed to providing the necessary resources for the effective and efficient operation of peacekeeping missions and, accordingly, to continually improving the management of missions. Соединенные Штаты твердо привержены делу обеспечения необходимых ресурсов для эффективного и результативного функционирования миссий по поддержанию мира и, следовательно, постоянного повышения эффективности управления миссиями.
Those recommendations on which there had been agreement should be implemented without delay, recent events having proved that the requirement for a multidimensional peacekeeping operation could emerge at any time. Эти рекомендации, по которым было достигнуто согласие, должны быть безотлагательно реализованы с учетом того, что, как показали недавние события, потребность в проведении многоаспектной операции по поддержанию мира может возникнуть в любой момент.
The first United Nations peacekeeping operation with such a component, deployed in Central America in 1989, paved the way for similar operations elsewhere. Первая операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включающая такой компонент, которая была развернута в 1989 году в Центральной Америке, проложила путь к проведению подобных операций в других странах и регионах.
The aim is, as the European Union statement says, greater transparency throughout all the phases of a peacekeeping operation. Цель состоит в том, чтобы, как было сказано в заявлении Европейского союза, обеспечить большую транспарентность на всех этапах операций в пользу мира.
An example is the operation in Afghanistan, where the Department of Peacekeeping Operations has been given the lead, providing logistics and operational management. Примером этого является операция в Афганистане, где руководящая роль была отведена Департаменту операций по поддержанию мира, занимающемуся материально-техническим обеспечением и оперативным управлением.
Today, after several years of continuous operation and extensive experience, we can offer our clients a wide range of translation and interpretation services for most modern languages. Сегодня, после нескольких лет непрестанной практики и собирания опыта, мы предлагаем нашим клиентам широкий диапазон устных и письменных переводов, охватывающих большинство языков современного мира.
It was the first time Ireland has commanded such a force in a NATO-led United Nations mandated peace support operation. Это был первый раз, когда Ирландия командовала подобными силами в рамках возглавляемой НАТО операции ООН по поддержанию мира и стабильности в регионе.
They were rescued in a massive joint operation between the Thai government, the Thai military, and a group of international expert cave divers. Они были успешно спасены совместной операцией таиландского правительства, таиландской армии и группы профессиональных пещерных дайверов со всего мира.
For hours, the incident received extensive media coverage in many parts of the world, with local TV helicopters broadcasting live video of the balloon and rescue operation. В течение нескольких часов инцидент получил очень широкое освещение в средствах массовой информации во многих частях мира; с местных вертолётов велось телевизионное вещание видео в режиме реального времени о ходе спасательной операции.
It had stressed the importance of carefully selecting and preparing senior military commanders, police commissioners and key staff personnel before their deployment to a peacekeeping operation. Специальный комитет подчеркнул важность тщательного отбора и подготовки старших военачальников, комиссаров полиции и ключевого штабного персонала до их прикомандирования к той или иной операции по поддержанию мира.
If the Secretariat rejected a request from a particular Member State to participate in a peacekeeping operation, it should explain the reason for its decision. Если Секретариат отклоняет заявку того или иного государства-члена на участие в операции по поддержанию мира, то он должен объяснять причину такого решения.
Its use of the terms "mission" and "peace-keeping operation" should be understood as including all field operations of the United Nations. Используемые в нем термины "миссия" и "операция по поддержанию мира" следует понимать как включающие в себя все полевые операции Организации Объединенных Наций.
An attempt has been made in the present report to address the major issues that will affect the successful operation and administration of peace-keeping operations. В настоящем докладе была предпринята попытка рассмотреть основные вопросы, влияющие на успешное осуществление и административное обеспечение операций по поддержанию мира.
When the need arises, they will be rapidly deployed to set up a new peace-keeping operation or to reinforce an existing one. При возникновении необходимости они будут быстро развертываться для укомплектования новой или в порядке подкрепления уже существующей операции по поддержанию мира.
This has led to the depletion of the reserves which could cover initial requirements before the General Assembly adopts a budget for a peace-keeping operation. Это привело к истощению резервов, предназначенных для покрытия первоначальных потребностей до того, как Генеральная Ассамблея утвердит бюджет данной операции по поддержанию мира.
The European Union is prepared to envisage training in mine-clearance techniques as being provided as part of a peace-keeping operation, as in UNTAC. Европейский союз готов предусмотреть компонент подготовки персонала по разминированию в рамках операций по поддержанию мира, по примеру ЮНТАК.
In addition, the Secretariat, the Security Council and the troop-contributing countries should continue their consultations at every stage of every peace-keeping operation. Кроме того, Секретариат, Совет Безопасности и страны, предоставляющие контингенты, должны и в дальнейшем проводить консультации по всем операциям по поддержанию мира на всех их этапах.
Several delegations stated that safety and security of all personnel participating in an operation should be included in the planning for and execution of peace-keeping operations. Некоторые делегации заявили, что обеспечение защиты и безопасности всего персонала, принимающего участие в операции, должно являться составным элементом планирования и осуществления операций по поддержанию мира.
Furthermore, the costs of the UNPROFOR operation are mounting and imposing a heavy burden on the overall peace-keeping budget of the United Nations. Кроме того, расходы на операцию СООНО растут и ложатся тяжелым бременем на общий бюджет Организации Объединенных Наций, касающийся операции по поддержанию мира.