Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
For example, the mechanisms for consultation between the Council and all States concerned in the development of a peace-keeping operation should be institutionalized; to that end, special bodies could be established in which all States concerned would participate. Например, необходимо официально учредить механизмы консультаций Совета со всеми государствами, заинтересованными в развертывании той или иной операции по поддержанию мира, и с этой целью можно было бы сформировать специальные органы, в работе которых участвовали бы все заинтересованные государства.
(c) The troops or military observers required for a peace-keeping operation are provided voluntarily by Member States, who are under no formal obligation in that respect. с) войска или военные наблюдатели, необходимые для проведения той или иной операции по поддержанию мира, предоставляются государствами-членами добровольно, и у них на этот счет нет никаких официальных обязательств.
The Committee reiterates its view that there is a need for standard guidelines for peace-keeping operations, especially what arrangements need to be made for standard equipment and services for mission personnel which would facilitate and expedite the launching of an operation. Комитет вновь высказывает мнение, что необходимо разработать стандартные руководящие принципы для операций по поддержанию мира, особенно в отношении режима, который должен применяться к стандартному оборудованию и услугам для персонала Миссии, что облегчило бы и ускорило бы развертывание операции.
In more general terms, the Committee points out that peace-keeping operations often embody a number of varied activities which, in their initial stages, enable the operation to fulfil the military terms of its mandate. В более общем смысле Комитет указывает, что операции по поддержанию мира часто включают в себя ряд различных мероприятий, которые на их начальных этапах позволяют выполнять военные аспекты предусмотренного в рамках данной операции мандата.
The UNHCR Special Envoy held the complementary function of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) Director for Repatriation, thus ensuring the fullest level of support and protection for the operation from the UNTAC peace-keeping and civilian police components. Специальный представитель УВКБ также выполнял функции директора по вопросам репатриации Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), что обеспечивало максимально высокий уровень поддержки и защиты этой операции со стороны компонентов поддержания мира и гражданской полиции ЮНТАК.
The Security Council and the United Nations Secretariat need to analyse the situation on the ground carefully before agreeing to establish a United Nations peace-keeping operation. Совет Безопасности и Секретариат Организации Объединенных Наций должны тщательно анализировать положение на месте, прежде чем будет достигнута договоренность о проведении операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
An introduction to the human rights aspects of the peace implementation operation has been provided in Vienna for the OSCE monitors and continues to be provided in Zagreb for the IPTF monitors. Подготовительный курс, касающийся аспектов прав человека в процессе обеспечения мира, организован в Вене для наблюдателей ОБСЕ и продолжает осуществляется в Загребе для наблюдателей СМПС.
The first priority must be to safeguard the effective operation of the Council, and its ability to fulfil its primary responsibility under the United Nations Charter, namely, the maintenance of international peace and security. Самым первоочередным вопросом должен быть вопрос гарантирования эффективной деятельности Совета и его способности реализовывать возложенную на него по Уставу Организации Объединенных Наций главную ответственность, а именно ответственность за поддержание мира и безопасности.
The United Nations assesses Member States separately for each individual peace-keeping operation (save the two funded by the regular budget, 10/ and Cyprus, which is funded by voluntary contributions). Организация Объединенных Наций начисляет государствам-членам отдельный взнос на каждую операцию по поддержанию мира (за исключением двух, финансируемых за счет регулярного бюджета 9/, и операции на Кипре, которая финансируется за счет добровольных взносов).
In the recent operation in Cambodia, UNHCR had participated in an integrated approach to restore peace to a society torn by decades of war; an overall political framework together with a clear division of responsibilities had facilitated the pursuit of common objectives. В ходе недавней операции в Камбодже УВКБ участвовало в общих усилиях по восстановлению мира в стране, опустошенной десятилетиями войны; глобальный политический контекст и четкое распределение функций способствовали достижению общих целей.
This conviction is strengthened whenever a United Nations resolution is passed calling for a tripartite United Nations operation combining peace-keeping, peacemaking and humanitarian activities to respond to a complex emergency. Это убеждение укрепляется при принятии резолюций Организации Объединенных Наций, содержащих призыв к трехсторонним операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, миротворчеству и гуманитарной деятельности в ответ на сложную чрезвычайную ситуацию.
It has been found that peace-keeping forces should be more qualified and better trained and equipped for special missions in each peace-keeping operation. За это время было обнаружено, что силы по поддержанию мира должны быть более квалифицированными, лучше обученными и снаряженными для выполнения особых задач в каждой конкретной операции по поддержанию мира.
Just as we need to ensure when establishing peacekeeping operations that adequate resources are provided to carry out mandates, we also need to recognize when the job has been done or when we should seriously consider the merits of keeping an operation in place. Точно так же, как нам необходимо при создании операций по поддержанию мира обеспечить наличие адекватных ресурсов для осуществления их мандатов, мы также должны признать, что работа завершена или же, что мы должны серьезно рассмотреть положительные моменты продолжения операции.
In my view, one of the main remaining tasks for GSE is to increase the knowledge of seismic monitoring and the operation of a global monitoring system among scientists around the world. По моему мнению, одна из главных остающихся задач ГНЭ состоит в повышении среди ученых всего мира осведомленности в вопросах сейсмического мониторинга и функционирования глобальной системы мониторинга.
Mr. CASSAM (Mozambique) said that a peace-keeping operation had helped to supervise and monitor the implementation of the General Peace Agreement for Mozambique which had put an end to 16 years of a devastating war in his country. З. Г-н КАССАМ (Мозамбик) говорит, что его страна в рамках операции по поддержанию мира получает помощь в вопросах наблюдения и контроля за соблюдением Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике, положившего конец шестнадцатилетней разрушительной войне.
Regarding the concept of peace enforcement, his delegation believed that, should an operation of that kind become necessary, its mandate would have to stipulate clearly the precise extent of the power and authority to be granted and the specific period of its duration. Что касается концепции установления мира, то, по мнению Японии, учитывая необходимость осуществления операции этого типа, мандат операций должен четко определять точную сферу предоставленных полномочий и конкретный срок ее осуществления.
Because of the current instability in the world, the Security Council should authorize the establishment of each peacekeeping operation with care, taking into account the actual situation of the conflict, the attitude of the parties concerned and the actual capability of the United Nations. С учетом нестабильности сегодняшнего мира учреждение каждой операции по поддержанию мира должно санкционироваться Советом Безопасности, которому следует проявлять осторожность при утверждении их мандатов, принимая во внимание реальные условия конфликта, мнение заинтересованных сторон, а также реальные возможности Организации Объединенных Наций.
Since it was necessary to ensure a minimum level of resources for the support account, his delegation supported the Advisory Committee's proposal that the amount of resources needed should be determined and then prorated among the individual peace-keeping operation budgets. В свете необходимости обеспечить вспомогательный счет требуемым минимумом ресурсов, российская делегация поддерживает вариант, предложенный ККАБВ и предусматривающий выделение и утверждение необходимого объема ресурсов и последующее пропорциональное распределение этих ресурсов между бюджетами различных операций по поддержанию мира.
However successful a later peacekeeping operation might be, it is obviously preferable to make every effort to prevent the outbreak or to prevent the escalation of hostilities, limiting as much as possible the suffering, the human and material losses, and the resources involved. Однако какой бы успешной ни была бы затем операция по поддержанию мира, явно предпочтительнее приложить все усилия для предотвращения вспышки или эскалации военных действий, насколько это возможно, сводя к минимуму страдания, человеческие и материальные потери, а также сохраняя вовлеченные ресурсы.
As the number of peace-keeping operations multiplied, it became clear that, in actual practice, it was very difficult to state that a particular post related to only one operation, since the incumbents performed their tasks with respect to any number of operations interchangeably. По мере увеличения числа операций по поддержанию мира стало ясно, что на практике бывает крайне трудно утверждать, что та или иная конкретная должность связана только с одной операцией, поскольку занимающие их лица выполняют попеременно задачи, относящиеся к любому числу операций.
The scheme would cover all contingent troops and would be funded from amounts calculated on a monthly basis using the authorized level of contingent strength and paid into a global fund from each peace-keeping operation's budget. Эта система охватывала бы военнослужащих всех контингентов и финансировалась бы за счет сумм, исчисляемых на ежемесячной основе с учетом установленной численности контингентов и выплачиваемых в общий фонд из бюджета каждой операции по поддержанию мира.
(e) When peace-keeping operations go hand in hand with peace-building efforts, the operation is likely to be more acceptable to the local population. ё) если усилия по поддержанию мира предпринимаются одновременно с мерами по миростроительству, то сама операция может быть более приемлемой для местного населения.
By then, on the basis of the conclusions of the technical survey team, it should be possible to provide the Council with further details on the possible establishment of a United Nations peacekeeping operation in the Democratic Republic of the Congo. К этому времени, на основе выводов технической группы по изучению положения, должна быть обеспечена возможность представления Совету дополнительной информации о возможном учреждении операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Демократической Республике Конго.
I welcome the recent adoption by the Security Council of resolution 1584 authorizing the peace operation in Côte d'Ivoire to monitor the effective implementation of the arms embargo imposed on that country under resolution 1572. Я приветствую недавнее принятие Советом Безопасности резолюции 1584, в которой Совет уполномочил операцию по обеспечению мира в Кот-д'Ивуаре следить, насколько эффективно соблюдается эмбарго в отношении оружия, введенное против этой страны согласно резолюции 1572.
In that connection, we note that, in some post-conflict situations in other regions of the world, the termination of a United Nations peacekeeping operation has been followed by the establishment of a peacebuilding type of mission. В этой связи мы отмечаем, что в некоторых постконфликтных ситуациях в других регионах мира за сворачиванием операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира следует учреждение миссии по укреплению мира.