As he has advocated for several years, a human rights presence for Somalia is necessary - either as part of a peacekeeping operation or more advisable, as a separate entity. |
Как он об этом не раз говорил в течение нескольких лет, присутствие правозащитных структур в Сомали необходимо: либо в рамках операций по поддержанию мира, либо, что предпочтительнее, в рамках отдельной структуры. |
The integrated mission planning process also coordinates with the integrated task force of the Department of Political Affairs with regard to the operational planning of the envisaged United Nations peacekeeping operation. |
В рамках этого процесса также осуществляется координация деятельности в сотрудничестве с комплексной целевой группой Департамента по политическим вопросам в области оперативного планирования предусматриваемой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
2.2.2 Updated and current contingency plans for the possible deployment of a future United Nations peacekeeping operation, and synchronization of these plans with those of the African Union |
2.2.2 Обновленные и учитывающие современные реалии резервные планы для возможного развертывания будущей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и согласование этих планов с планами Африканского союза |
Obviously, any future United Nations peacekeeping operation in Darfur would have to pay particular attention to the border area and be in a position to increase its activities there, as appropriate. |
Очевидно, что при проведении любой будущей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Дарфуре будет необходимо уделять особое внимание пограничному району и предусмотреть возможность, если это будет необходимо, расширения масштабов ее осуществления в этом районе. |
The fact-finding mission led by the Department of Peacekeeping Operations has developed four scenarios leading up to the deployment of a possible United Nations peacekeeping operation. |
Организованная Департаментом операций по поддержанию мира миссия по установлению фактов разработала четыре сценария развертывания возможной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Council urged States to support, with funding and personnel, the African Union Mission in Somalia, and expressed its willingness to consider a United Nations peacekeeping operation, subject to political and security conditions. |
Совет настоятельно призвал государства оказывать финансовую и кадровую поддержку Миссии Африканского союза в Сомали и выразил свою готовность рассмотреть возможность развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с учетом политической обстановки и обстановки в области безопасности. |
The contingency planning for a feasible United Nations peacekeeping operation has been reviewed to take into account the evolving situation on the ground and the envisaged development of an international stabilization force. |
Планы на случай возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были пересмотрены с учетом развития ситуации на местах и ожидаемого развертывания международных стабилизационных сил. |
The Secretariat will undertake a review of this factor in other peacekeeping operations at the request of either a Member State or the relevant peacekeeping operation. |
Секретариат проведет обзор на предмет учета этого коэффициента в других операциях по поддержанию мира по просьбе либо того или иного государства-члена, либо соответствующей операции по поддержанию мира. |
In its three-year strategy for the period 2007-2009, the Centre focuses on countries where OHCHR does not have a presence and where the Department of Peacekeeping Operations has not set up a peace operation with a human rights component. |
Основной упор в трехлетней стратегии Центра на период 2007 - 2009 годов сделан на тех странах, в которых нет представительств УВКПЧ и в которых не развернуты операции Департамента операций по поддержанию мира с правозащитной составляющей. |
In November 2006, the African Union, the United Nations and the Government of the Sudan adopted and agreed upon the concept of a three-phase approach to the deployment of the peacekeeping operation in Darfur. |
В ноябре 2006 года Африканский союз, Организация Объединенных Наций и правительство Судана согласовали и утвердили концепцию трехэтапного подхода к развертыванию операции по поддержанию мира в Дарфуре. |
The Department of Public Information is also working with the Department of Peacekeeping Operations on improving its website and on developing a community of practice network among peace operation public information personnel, to be launched in early 2009. |
Департамент общественной информации также сотрудничает с Департаментом операций по поддержанию мира в деле модернизации его веб-сайта и создания сети по практическим вопросам для информационных сотрудников миротворческих операций, которая будет открыта в начале 2009 года. |
Thorough strategic and operational coordination and consultation is required between the Secretariat and the Commission and between the Security Council and the Peace and Security Council before the African Union mandates a peacekeeping operation. |
Прежде чем Африканский союз выдаст мандат на проведение операции по поддержании мира, необходимо обеспечить тесную стратегическую и оперативную координацию и провести консультации между Секретариатом и Комиссией, а также между Советом Безопасности и Советом мира и безопасности. |
In particular, the Council called for the deployment of a joint African Union and United Nations technical assessment mission within one week of the adoption of the resolution in order to study the deployment of a peacekeeping operation. |
В частности, Совет призвал развернуть совместную миссию Африканского союза и Организации Объединенных Наций по технической оценке в течение одной недели с даты принятия настоящей резолюции в целях изучения процесса развертывания операции по поддержанию мира. |
The Ceasefire Commission is a body within the AMIS peacekeeping operation that was instituted in 2004 with powers similar to those of the Ceasefire Joint Military Committee. |
Комиссия по прекращению огня является одним из органов, действующих в рамках операции МАСС по поддержанию мира, который был создан в 2004 году и наделен теми же полномочиями, что и Объединенный военный комитет по прекращению огня. |
The contingency planning for such a peacekeeping operation is ongoing and will be continuously updated to take account of the needs and priorities emerging from the Djibouti peace process and to ensure that a viable concept of operations is in place at the appropriate time. |
Осуществление заблаговременного планирования для такой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имеет постоянный характер и будет регулярно обновляться с учетом возникающих потребностей и приоритетов с учетом Джибутийского мирного процесса и для обеспечения наличия эффективной концепции операций в необходимое время. |
With the termination on 31 July 2008 of the mandate of UNMEE and the potential establishment of a new peacekeeping operation in Somalia, the number of active peacekeeping operations during 2009/10 would remain unchanged. |
С учетом окончания действия мандата МООНЭЭ 31 июля 2008 года и потенциального создания новой операции по поддержанию мира в Сомали число действующих миротворческих операций в 2009/10 году останется без изменения. |
This presents an inherent risk of duplication and overlap between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs since either can lead and manage a peace operation. |
Это само по себе создает возможность дублирования в деятельности Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам, поскольку и тот, и другой департамент может руководить миротворческой операцией. |
The Heads of State and Government also welcomed the adoption of Security Council Resolution 1863 (2009) expressing its intention to establish a United Nations peace keeping operation in Somalia as a follow-on force to the African Union Mission in Somalia (AMISOM). |
Главы государств и правительств также приветствовали принятие резолюции 1863 (2009) Совета Безопасности, в которой тот выразил свое намерение учредить операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали в качестве преемницы Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
Thirteen full-time gender advisers in United Nations peacekeeping operations, including integrated missions, provide technical guidance to heads of mission on gender mainstreaming to increase women's participation in the implementation of the mandate of the operation. |
Тринадцать штатных консультантов по гендерным вопросам в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая комплексные миссии, оказывают руководителям миссий технические консультативные услуги по вопросам учета гендерной проблематики в целях расширения масштабов участия женщин в осуществлении мандата данной операции. |
The Government of Chad wishes to recall the understanding that this operation is not a conventional peacekeeping one implying some kind of "neutrality", "impartiality" or "good offices" within the framework of any type of peace agreement. |
Правительство Чада хотело бы подчеркнуть, что согласно достигнутому пониманию речь в данном случае не идет о классической операции по поддержанию мира, подразумевающей некую «нейтральность», «беспристрастность» или «добрые услуги» в рамках какого бы то ни было соглашения о мире. |
Capital outlay is also added, as the Peacekeeping Reserve Fund will not only fund expenses but also any capital requirements, such as fixed assets, during the start-up phase of a new peacekeeping operation. |
Добавлены также капитальные вложения, поскольку из Резервного фонда для операций по поддержанию мира будут финансироваться не только расходы, но и любые требуемые капитальные активы, например основные фонды, на начальном этапе развертывания новых операций по поддержанию мира. |
While the presence of an effective peacekeeping operation in Darfur is not a guarantee of peace and stability in the Sudan and the region, it would make an important contribution to the attainment of that goal. |
Хотя присутствие эффективной миротворческой операции в Дарфуре не дает гарантии мира и стабильности в Судане и в регионе, оно обеспечит важный вклад в достижение этой цели. |
For instance, it was essential to ensure the equal treatment of military experts who signed contracts with the Organization as members of a peacekeeping operation and the military personnel of national contingents, as both categories fell under the military law of the sending State. |
Например, важно обеспечить единый подход к военным специалистам, подписавшим контракты с Организацией в качестве участников операции по поддержанию мира, и военнослужащим в составе национальных контингентов, поскольку обе эти категории подпадают под действие военного права направляющего государства. |
Such an integrated approach, aimed both at enhancing people's security in the short term and at laying the groundwork for longer-term peacebuilding, was needed in order to maximize the momentum for peace created by the deployment of a peacekeeping operation. |
Такой комплексный подход, направленный на повышение безопасности людей в краткосрочной перспективе и создание основы для долгосрочной деятельности по поддержанию мира, необходим, чтобы сохранить положительную для мира динамику, возникшую благодаря развертыванию операции по поддержанию мира. |
Also, since there were many countries that would want to take part in a costly peacekeeping operation like the one in Darfur but lacked the necessary means, the United Nations should establish links of solidarity that would allow a greater participation by less wealthy States. |
К тому же ввиду того, что многие страны хотели бы принять участие в дорогостоящих операциях по поддержанию мира, подобных операции в Дарфуре, но не располагают необходимыми средствами, Организация Объединенных Наций должна установить связи солидарности, которые позволят расширить участие менее богатых государств. |