Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
In times of conflict and where a peacekeeping operation is deployed, mine-clearance work is primarily undertaken by the peacekeeping force which undertakes mine- clearance activities as required for its peacekeeping mandate and operations. Во время конфликта, когда проводится операция по поддержанию мира, работы по разминированию осуществляются главным образом силами по поддержанию мира, которые выполняют их в соответствии с требованиями своего мандата и согласно условиям операций подобного рода.
Owing to the fact that every peace-keeping operation has special compositional features and operational movements, the guidelines have to be adapted to suit the particular operational requirements of each peace-keeping mission. В связи с тем, что каждая операция по поддержанию мира имеет свои отличительные особенности с точки зрения состава и оперативных задач, руководящие принципы должны готовиться с учетом конкретных оперативных потребностей каждой миссии по поддержанию мира.
The Special Committee underlines the importance of close collaboration between the Peacebuilding Commission and peacekeeping operations in helping to support the delivery of their respective mandates and helping to contribute to a smooth transition from a United Nations peacekeeping operation. Специальный комитет подчеркивает, что тесное сотрудничество между Комиссией по миростроительству и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира играет важную роль, помогая им выполнять свои мандаты и благоприятствуя тому, чтобы такие операции плавно свертывали свою деятельность.
There was also a discussion on the participation of neighbouring countries when the situation of a State in conflict or a given peacekeeping operation was being reviewed. также обсуждался вопрос об участии сопредельных стран при рассмотрении ситуации в том или ином государстве, являющемся стороной конфликта, или вопроса о какой-либо конкретной операции по поддержанию мира.
The Department of Peacekeeping Operations does not possess dedicated expertise in the areas of public information, legal affairs or human rights, all of which are critical elements of almost every peacekeeping operation. Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам призван также играть важную роль в качестве координатора деятельности по миростроительству в рамках системы Организации Объединенных Наций. Департамент операций по поддержанию мира не располагает собственными специалистами, которые конкретно занимались бы вопросами миростроительства или гуманитарными вопросами.
Although cash available for peacekeeping at the end of 2005 had been over $1.6 billion, that amount had been divided among the separate accounts maintained for each peacekeeping operation. Хотя объем имевшейся по состоянию на конец 2005 года наличности составлял свыше 1,6 млрд. долл. США, эта сумма была поделена между отдельными счетами по каждой операции по поддержанию мира.
The success of a peacekeeping operation depends not only on the clear and sound division of work, but also on good communication and cooperation between the decision maker and the task performer. Успех операции по поддержанию мира зависит не только от четкого и здравого разделения функций, но также и от отлаженной связи и сотрудничества между теми, кто принимает решения и кто выполняет поставленные задачи.
Outsourcing was extended on the 787 to the extent that Boeing's own involvement was reduced to little more than project management, design, assembly and test operation, outsourcing most of the actual manufacturing all around the world. Аутсорсинг при производстве модели 787 достиг такого масштаба, что Boeing, по сути, является лишь управляющей компанией и ответственным за проектирование, сборку и тестирование компонентов, присылаемых подрядчиками со всего мира.
There can be early windows of opportunity during which peace can be achievable, but there is also a series of small practical movements and undertakings - the so-called everyday life of a peace operation - which have to be given our full attention. На ранних этапах могут открываться возможности по установлению мира, однако часто осуществляется целый ряд мелких практических шагов и мер, называемых повседневной жизнью, которым необходимо уделять пристальное внимание.
All the money in the world, the most elaborate, high-class underground operation ever designed, and you just want to play house? С такой кучей денег, организовав такую идеально спланированную схему, вы решили поиграть в дочки-матери? Да, богатые похоже действительно не от мира сего.
Other ways in which consultations could be expanded were also suggested, including inviting countries hosting operations, neighbouring States and especially affected States, as well as those Member States whose forces were co-deployed with a United Nations peacekeeping operation. Ряд делегаций предложил также другие возможные пути расширения процесса консультаций, включая направление приглашений странам, в которых проводятся операции, соседним государствам и особенно государствам, затронутым этими событиями, а также тем государствам-членам, силы которых развернуты вместе с подразделениями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The United Nations will shortly be closing down a paradigmatic, multifunctional peace-keeping operation 45 months after the opening of the pioneering human rights-monitoring mission that was its initial stage and 39 months after the formal cease-fire that accompanied full deployment. Вскоре Организация Объединенных Наций завершит образцовую многоцелевую операцию по поддержанию мира - через 45 месяцев после начала передовой миссии по наблюдению за правами человека, которая являлась первым этапом операции, и через 39 месяцев после официального прекращения огня, достигнутого к моменту полного развертывания.
But even in a successful peacekeeping operation we run the risk that we will not only keep the peace but also preserve the hatreds, envies and jealousies which were the root causes of the conflict in the first place. Но даже в условиях успешной операции по поддержанию мира существует опасность того, что мы сохраним не только мир, но также и всю ту ненависть, зависть и ревность, которые были причинами, лежащими в основе конфликта, в первую очередь.
My Government is also making efforts, through the dispatch of what are called civil power groups, composed of engineer group veterans and non-military engineering specialists, to transfer technology by educating Timor-Leste Government staff in the operation, maintenance and management of the donated equipment and material. Мы считаем, что такая поддержка не только является новой честолюбивой задачей из разряда задач по сотрудничеству Японии в области обеспечения международного мира, но и помогает улучшить жизнь людей, что представляет собой основу для нынешнего национального строительства в Тиморе-Лешти.
By the relevant peace operation, under its respective mandate; at the request of host country authorities; in cooperation with OHCHR and other United Nations and non-United Nations actors; financed under the peacekeeping budget. Соответствующей операцией по поддержанию мира, на основе ее соответствующего мандата; по просьбе властей принимающей страны; в сотрудничестве с УВКПЧ и другими заинтересованными сторонами, входящими или не входящими в систему Организации Объединенных Наций; финансируется по линии бюджета миротворческой операции.
To counter such conflict-supporting neighbours, a peace operation will require the active political, logistical and/or military support of one or more great powers, or of major regional powers. Для оказания противодействия таким соседям, поддерживающим конфликт, операция в пользу мира должна пользоваться активной политической, материально-технической и/или военной поддержкой одной или нескольких великих держав или крупных региональных держав.
It cannot be overemphasized that if a peacekeeping mission is pulled out too early, there is a real danger that the conflict it was deployed to resolve could flare up again and become worse than before the peacekeeping operation was established. Целесообразно еще раз подчеркнуть, что если миссия по поддержанию мира сворачивается слишком рано, то возникает реальная угроза того, что конфликт, ради урегулирования которого эта миссия учреждалась, может возобновиться и приобрести еще более острую форму, чем до развертывания миротворческой операции.
The deployment of UNAMSIL is still constrained by the availability of troops. Also, issues regarding its mandate as a peacekeeping or peace-enforcement operation continue to be the subject of discussion in the subregion. Сложности с развертыванием Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне по-прежнему обусловлены фактором наличия войск. Кроме того, вопросы, касающиеся ее мандата, как операции по поддержанию мира или операции по принуждению к миру, остаются предметом обсуждения в субрегионе.
In this connection it is important to strengthen the relevant Secretariat units, including making full use of the capacity of Military Staff Committee as an important source of military expertise both for preparing for the possible deployment of an operation and for wrapping one up. В этой связи важно укрепить соответствующие подразделения Секретариата Организации Объединенных Наций, в том числе использовать в полной мере и возможности военно-штабного комитета в качестве важного источника военной экспертизы как при подготовке решений о развертывании операций по поддержанию мира, так и при их завершении.
During the critical early period of establishing a new peacekeeping operation when approval of the mission budget is pending, the Department of Peacekeeping Operations uses pre-mandate commitment authority to initiate logistical support operations. На принципиально важном раннем этапе организации новых миротворческих операций, когда бюджет миссий еще не утвержден, Департамент операций по поддержанию мира использует предмандатные полномочия на принятие финансовых обязательств для начала операций по материально-технической поддержке.
Mr. Mangachi (United Republic of Tanzania) said that coordination and harmonization of staff training programmes were needed, and a long-term plan for the establishment of "on-call" lists of staff with the skills required for any peacekeeping operation must be developed. Г-н Мангачи (Объединенная Республика Танзания) говорит о необходимости координации и согласования программ подготовки кадров, а также выработки долгосрочного плана создания резерва кадров, владеющих теми навыками, которые требуются в любой операции по поддержанию мира.
For that reason, we continue to hope that on another day we will revisit the request for the United Nations Department of Peacekeeping Operations to speed up their assessment of whether it would be possible to deploy a peacekeeping operation to Somalia to assist the people of Somalia. Именно поэтому мы надеемся, что в ближайшие дни мы вновь вернемся к вопросу об обращении в Департамент операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций с просьбой укорить изучение возможности развертывания миротворческой операции в Сомали для оказания помощи сомалийскому народу.
The rarity of preventive deployment suggests that the international community has been reluctant to expend the political and financial capital required for a peace operation without the clear case for deployment that is made by open conflict. Тот факт, что превентивное развертывание осуществляется редко, указывает на то, что в отсутствие веского аргумента в пользу развертывания, каковым является открытый конфликт, международное сообщество неохотно тратит политический и финансовый капитал, необходимый для проведения операции в пользу мира.
Once an operation is established, the Department of Peacekeeping Operations continues to coordinate closely with the Security Coordinator on security issues. После учреждения той или иной операции Департамент операций по поддержанию мира продолжает тщательно согласовывать свою деятельность по вопросам безопасности с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
That transformation, founded in the growing technicity and restructuring of our armed forces, has been an encouragement for the strong Argentine presence in United Nations peacekeeping operations in recent years, making our country the biggest participant in this type of operation of any Latin American country. Эти преобразования, в основе которых лежат повышение технической оснащенности и структурная перестройка наших вооруженных сил, послужили стимулом для активного привлечения в последние годы Аргентины к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, вследствие чего наша страна стала крупнейшей из всех латиноамериканских стран участницей такого рода операций.