Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
The Government of the Sudan should understand that a United Nations-led operation in support of the effective implementation of the Darfur Peace Agreement is the only viable option for reaching lasting and sustainable peace in Darfur. Правительство Судана должно понять, что операция под руководством Организации Объединенных Наций с целью поддержки эффективного осуществления Мирного соглашения по Дарфуру является единственным практически осуществимым способом достижения прочного и устойчивого мира в Дарфуре.
We would like also to thank all of those who have used their best offices to persuade the highest authorities of the Government of the Sudan to accept a handover from the African Union Mission in the Sudan to a United Nations peace operation. Мы хотели бы также поблагодарить всех тех, кто, используя свои добрые услуги, пытался убедить высших должностных лиц в правительстве Судана согласиться на переход от Миссии Африканского союза в Судане к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Almost a decade ago, in its debate on the theme "No exit without strategy", the Security Council articulated the many challenges associated with the later stages of peacebuilding, when it is time to wind down an international peace operation. Почти десятилетие назад в ходе своих прений на тему «Нет стратегии - не уходить» Совет Безопасности четко изложил те многочисленные и сложные проблемы, которые возникают на более поздних этапах миростроительства, когда наступает время свертывать то или иную международную операцию в пользу мира.
We fully adhere to the principle that a peacekeeping operation initiated by the African Union and that must extend beyond six months can be put under United Nations command. Мы полностью разделяем принцип, согласно которому инициированные Африканским союзом операции по поддержанию мира, которые продолжаются более шести месяцев, могут передаваться под управление Организации Объединенных Наций.
South Africa's own policy paper guiding its participation in international peace missions argues that Security Council mandates should be linked to concrete political solutions and that the deployment of a peacekeeping operation should not be seen as an end in itself. В собственно южноафриканском политическом документе, которым моя страна руководствуется в своем участии в международных миротворческих миссиях, утверждается, что выдаваемые Советом Безопасности мандаты должны увязываться с конкретными способами политического урегулирования и что развертывание той или иной операции по поддержанию мира считать самоцелью нельзя.
My delegation believes that one of the most important components of the United Nations peacekeeping operation in the region is mine action, and that it is not accidental that this issue figures so prominently in the Secretary-General's report. Моя делегация считает, что одним из самых важных компонентов операции Организации Объединенных Наций по подержанию мира в этом регионе является деятельность по разминированию, и не случайно данному вопросу отводится столь важное место в докладе Генерального секретаря.
OIOS worked in close consultation with the Joint Inspection Unit, and conducted a number of joint projects, including an audit of the peacekeeping operation in East Timor. УСВН действовало в тесной консультации с Объединенной инспекционной группой и проводило ряд совместных проектов, в том числе ревизию операций по поддержанию мира в Восточном Тиморе.
This assumes the clear and smooth transition of peacekeeping operations to post-conflict peace-building that addresses all factors and needs related to consolidation and development and thereby maintains the momentum developed by the peacekeeping operation. Это также предполагает четкий и упорядоченный переход от операций по поддержанию мира к постконфликтному миростроительству, учитывающий все факторы и потребности, связанные с укреплением и развитием, и позволяющий тем самым сохранить динамику, созданную в ходе операции по поддержанию мира.
It deals exclusively with how the United Nations can improve its performance, once a decision has been made to undertake a specific operation or activity. (c) Peacekeeping is the responsibility of all Member States, first and foremost, the members of the Security Council. Он посвящен исключительно тому, как Организация Объединенных Наций может улучшить свою деятельность, как только принимается решение о проведении какой-то конкретной операции или какого-то конкретного мероприятия; с) поддержание мира - это обязанность всех государств-членов, и прежде всего членов Совета Безопасности.
But clearly, there is a limit to the degree to which a peacekeeping operation itself can carry out all of those peacebuilding activities, given the range of expertise, implementing agencies, backstopping authority at Headquarters and financing methods needed. Однако явно существует предел того, до какой степени операция по поддержанию мира может заниматься подобными видами миростроительства, поскольку для этого необходима соответствующая компетенция, механизмы воплощения, поддержка со стороны штаб-квартиры и конкретные методы финансирования.
How do we move successfully from one phase of a peace operation, which is peacekeeping, to the next, which is post-conflict peace-building, thereby ensuring a long-term perspective? Как успешно перейти од одного этапа мирной операции по поддержанию мира к следующему - постконфликтному миростроительству, тем самым обеспечив долгосрочную перспективу?
You have said that there should be no exit from a peacekeeping operation without a strategy, but there is renewed confusion over what peacekeeping is. Вы говорите о том, что в отсутствие определенной стратегии ту или иную операцию по поддержанию мира выводить нельзя, но одновременно вновь возникает путаница относительно того, что из себя представляет поддержание мира.
By 1994 it was clear that in duty stations where there is a peacekeeping operation, security problems may develop that necessitate the evacuation of international staff members of United Nations agencies. К 1994 году стало ясно, что в местах службы, где развернуты операции по поддержанию мира, могут возникать проблемы в области безопасности, требующие эвакуации международного персонала учреждений Организации Объединенных Наций.
We consider the speedy deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, and its later transformation into a full-scale peacekeeping operation, an important precondition for the start of the parties' implementation of the Agreement signed in Algiers. Мы рассматриваем скорейшее развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и ее последующую трансформацию в полномасштабную операцию по поддержанию мира как важное условие начала выполнения сторонами подписанного в Алжире Соглашения.
We should bear in mind that this is a classic operation of keeping the peace between two regular armies, as distinct from some other operations that have been undertaken in Africa by the United Nations. Нам следует не упускать из виду, что данная операция является классической операцией по поддержанию мира между двумя регулярными армиями в отличие от ряда других операций, проводившихся в Африке Организацией Объединенных Наций.
We believe that this kind of evaluation mission should be sent before each peacekeeping operation and that, whenever possible, representatives of such missions should be present during deliberations of the Security Council aimed at elaborating new mandates. Мы считаем необходимым направлять на места подобного рода миссии по оценке до начала каждой операции по поддержанию мира и при возможности приглашать представителей таких миссий для участия в обсуждении Советом Безопасности вопросов, связанных с разработкой мандатов новых операций.
Japan is also of the view that the preparations for establishing a United Nations peacekeeping operation need to be completed quickly, and peacekeepers should be deployed as soon as possible in order to ensure the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. Япония также считает, что подготовка к проведению операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должна быть завершена оперативно и что миротворцы должны быть развернуты как можно скорее в целях обеспечения осуществления Соглашения о прекращении военных действий.
MONUC was not only the largest and most complex logistical operation ever undertaken by the United Nations but it had also been mounted without the participation of military units from developed countries, in contrast to all the other large peacekeeping operations. Помимо того, что МООНДРК является самой масштабной и сложной с точки зрения материально-технического обеспечения операцией, которую когда-либо осуществляла Организация Объединенных Наций, эта операция также, в отличие от всех других крупных операций по поддержанию мира, осуществляется без участия военных контингентов из развитых стран.
However, there is need to ensure that adequate resources are made available so that no peacekeeping operation is disrupted on account of lack of funds, thereby plunging the countries concerned back into a vortex of violence. Однако необходимо обеспечить предоставление адекватных ресурсов, с тем чтобы ни одна операция по поддержанию мира не была сорвана из-за нехватки средств, вновь ввергая тем самым соответствующие страны в водоворот насилия.
IMIS had been implemented in only one peacekeeping operation because, to date, the priority had been to implement the System at the major duty stations. ИМИС была внедрена в рамках только одной операции по поддержанию мира, поскольку к настоящему времени приоритетной задачей было внедрение этой системы в основных местах службы.
The Group benefited from the Occasional Paper of the Office for Disarmament Affairs, non-papers from Member States, and analysis of the Stockholm International Peace Research Institute on the operation of the Register and its further development. В этой работе Группа использовала одну из непериодических публикаций Управления по вопросам разоружения, неофициальные документы, представленные государствами-членами, и аналитические материалы Международного института по изучению проблем мира в Стокгольме, посвященные функционированию Регистра и его дальнейшему развитию.
A peacekeeping operation can act when it those authorities fail to do so or it can support their action, but that by no means diminishes the primary responsibility of the States that host such operations. Операция по поддержанию мира может предпринимать меры в тех случаях, когда упомянутые органы не сделают этого, или же она может поддержать их действия, однако это ни в коей мере не уменьшает основную ответственность государств, которые принимают у себя такие операции.
We recognize that the dilemma of bringing humanitarian assistance to populations at risk, in areas of conflict and where a United Nations peacekeeping operation is deployed, can be agonizing. Мы понимаем, что дилемма предоставления гуманитарной помощи населению в группе риска в районах конфликта и там, где развертываются операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, может быть агонизирующим процессом.
He hoped that the extraordinary practice of cross-borrowing, which could undermine the operation of peacekeeping missions and caused delays in reimbursement, would no longer be resorted to in future. Он надеется, что в будущем не будет применяться специфическая практика перекрестного заимствования, которая чревата нарушением функционирования миссий по поддержанию мира и замедлением выплат в счет возмещения расходов.
However, MONUC's safety standards were currently the worst of all the Organization's peacekeeping operations and if the Missions did not use contractual services, it would remain a "bush" operation. Тем не менее в настоящее время стандарты безопасности в МООНДРК ниже, чем в любой другой операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, и, если Миссия не будет использовать услуги по контрактам, воздушные перевозки так и будут выполняться на примитивном уровне.