| These operations currently rely very heavily on INMARSAT facilities, particularly in the early phases of a peace-keeping operation. | Эти операции в настоящее время в весьма значительной степени зависят от средств ИНМАРСАТ, особенно на ранних этапах операций по поддержанию мира. |
| It recognizes that elaboration of a comprehensive security plan upon the start-up of a peacekeeping operation is essential. | Он признает, что разработка - на начальном этапе операций по поддержанию мира - всеобъемлющего плана обеспечения безопасности абсолютно необходима. |
| By no stretch of the imagination is a war crimes tribunal a peace-keeping operation. | Невозможно представить себе ситуацию, в которой деятельность какого-либо трибунала по расследованию военных преступлений можно было бы рассматривать в качестве операции по поддержанию мира. |
| The peace-keeping operation will often, and perhaps usually, be the largest concentration of external assistance a country will receive from the international community. | На осуществление операций по поддержанию мира часто, возможно в большинстве случаев, выделяется самый большой объем внешней помощи, которую получает соответствующая страна от международного сообщества. |
| Some equipment originally earmarked for Somalia was diverted to other new peace-keeping operation where it was needed more urgently. | Некоторые единицы оборудования, первоначально предназначавшегося для Сомали, были направлены в распоряжение другой операции по поддержанию мира, где в нем испытывали более острую потребность. |
| We therefore welcome the recent adoption of the resolutions on the peace support operation and on measures. | В этой связи мы приветствуем недавно принятые резолюции в отношении учреждения операции по поддержанию мира и принятия соответствующих мер. |
| A comprehensive and long-term peacebuilding operation is a necessary continuation of a successful peacekeeping process. | Комплексная долгосрочная операция по миростроительству является необходимым продолжением успешного процесса поддержания мира. |
| Peacekeeping missions require an extensive logistics framework to satisfy the operational needs of establishing and sustaining a peace support operation. | Миссиям по поддержанию мира требуется широкая система материально-технического обеспечения для удовлетворения оперативных потребностей, связанных с развертыванием и проведением операции по поддержанию мира. |
| During the present biennium the United Nations provided electoral assistance in the context of only one peacekeeping operation. | В ходе текущего двухгодичного периода Организация Объединенных Наций оказала помощь в проведении выборов в контексте только одной операции по поддержанию мира. |
| Any successful peacekeeping operation has to be based on some agreement between the hostile parties. | В основе любого успешного проведения операции по поддержанию мира должно лежать то или иное соглашение между враждующими сторонами. |
| To blur the distinction between the two can undermine the viability of the peacekeeping operation and endanger its personnel... | Стирание различий между этими двумя задачами может подорвать жизнеспособность операции по поддержанию мира и создать угрозу для жизни ее персонала... |
| In certain cases, including where the Security Council has authorized a peacekeeping operation, the Secretary-General may appoint a special representative. | В определенных случаях, в том числе когда Совет Безопасности санкционирует проведение операции по поддержанию мира, Генеральный секретарь может назначать своего специального представителя. |
| This experience illustrated the problem of how to decide under what conditions a peacekeeping operation is necessary. | Этот пример иллюстрирует проблемы, связанные с принятием решения о том, при каких обстоятельствах операция по поддержанию мира является необходимой. |
| The Committee stresses the importance of including precise reference to expenditure for Brindisi in the respective performance reports of each peacekeeping operation. | Комитет подчеркивает важность включения конкретных ссылок на связанные с Базой в Бриндизи расходы в соответствующие отчеты об исполнении смет каждой операции по поддержанию мира. |
| The early deployment of mine clearance units will often be important to the effectiveness of a peace-keeping operation. | Во многих случаях важное значение для обеспечения эффективности той или иной операции по поддержанию мира будет иметь скорейшее развертывание отрядов разминирования. |
| It recognizes that elaboration of a comprehensive security plan at the commencement of a peacekeeping operation is essential. | Он признает, что разработка всеобъемлющего плана безопасности при начале операции по поддержанию мира имеет существенно важное значение. |
| The Department of Peacekeeping Operations also chairs interdepartmental task forces established for each multidimensional peacekeeping operation, to ensure close coordination among relevant departments and United Nations agencies. | Под руководством Департамента операций по поддержанию мира работают также междепартаментские целевые группы, созданные для каждой многоаспектной миротворческой операции с целью обеспечить тесное взаимодействие между соответствующими департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| He listed a number of preconditions for the deployment of a peacekeeping operation by the Security Council. | Он перечислил ряд предварительных условий для санкционирования Советом Безопасности развертывания операции по поддержанию мира. |
| The Council operation in that neighbouring country shows that success is achieved when the principles governing peacekeeping operations are strictly respected. | Операция, проведенная Советом в этой соседней стране, продемонстрировала, что успех достигается тогда, когда неукоснительно соблюдаются те принципы, которые лежат в основе операций по поддержанию мира. |
| The success of this operation is a good example of the need for overall supervision of regional peacekeeping operations by the Security Council. | Успех этой операции - показательный пример необходимости общего руководства со стороны Совета Безопасности осуществлением региональных операций по поддержанию мира. |
| Ultimately, security must be the decisive factor for a contributing country to continue or suspend its participation in a peace-keeping operation. | В конечном итоге, безопасность должна стать решающим фактором для страны, поставляющей контингенты, в решении вопроса о том, продолжать участвовать или прекратить участие в операциях по поддержанию мира. |
| The Secretariat has continued to engage possible troop contributors in preparation for an eventual United Nations peacekeeping operation. | Секретариат продолжает привлекать страны, которые могут предоставить свои воинские контингенты, к подготовке весьма вероятной в плане развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Capacity-building and the training of peacekeepers also constitute an indispensable component of conducting a successful peacekeeping operation. | Наращивание потенциала и подготовка миротворцев также являются неотъемлемым компонентом проведения успешных операций по поддержанию мира. |
| Socio-economic development cannot realistically be achieved during the lifespan of a peacekeeping operation. | В действительности социально-экономического развития невозможно достичь в течение срока проведения миссии по поддержанию мира. |
| Recently, for example, the Deputy Director of the Division was released to serve in the peacekeeping operation in Liberia. | Например, недавно заместитель директора Отдела был направлен для работы в операции по поддержанию мира в Либерии. |