The government owes its survival to the small African Union peace support operation, AMISOM, rather than to its own troops. |
В плане выживания правительство зависит не от своих собственных войск, а от небольшой Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), которая оказывает поддержку достижению мира. |
In traditional peacekeeping operations where consent has been withdrawn before the end of the mandate, the withdrawal of the United Nations operation has usually followed suit. |
З. В обычных операциях по поддержанию мира, когда согласие аннулируется до истечения мандата, операция Организации Объединенных Наций, как правило, свертывается. |
This discussant asked, however, how peacebuilding initiatives might be introduced in circumstances where there was no peace operation deployed on the ground. |
Выступавший, однако, поинтересовался, каким образом можно приступать к реализации инициатив в области миростроительства в условиях, когда операция по поддержанию мира на месте не развернута. |
Apart from national interventions that combat discrimination and genocide, Rwanda is involved in activities that encourage peace support operation in various African countries. |
Руанда не только выступает с заявлениями, ориентированными на борьбу против дискриминации и геноцида, но также принимает участие в мероприятиях, способствующих проведению операций по поддержанию мира в ряде стран Африки. |
Peacekeeping operations would have to adapt constantly and creatively to meet the challenges of internal conflicts and the multiple problems they caused, and each operation was different. |
Операции по поддержанию мира должны постоянно и творчески приспосабливаться к выполнению задач, связанных с внутренними конфликтами и многочисленными проблемами, к которым они приводят, при том что каждая операция отличается от других. |
United Nations mine action programmes take place either in a peacekeeping operation, in a humanitarian context, or as part of a development programme. |
Программы, связанные с разминированием, осуществляются Организацией Объединенных Наций в рамках операций по поддержанию мира, в гуманитарном контексте, а также как составная часть программ развития. |
In the same resolution, the Council raised the possibility of transforming MISCA into a United Nations peacekeeping operation, conditions on the ground permitting. |
В той же резолюции Совет поднял вопрос о возможности преобразования АФИСМЦАР в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира при создании соответствующих условий на местах. |
Eritrea's actions give rise to the issue of the future of this important peacekeeping operation and, on a broader scale, the implementation of the Algiers Agreement. |
Действия Эритреи ставят вопрос о будущем этой важной операции по поддержании мира и в более широком смысле об осуществлении Алжирского соглашения. |
A particular critical area is to ensure a strategic and joint approach to the rule of law at the early stages of the peace operation. |
Одним из важнейших вопросов является использование стратегического и совместного подхода к проблеме обеспечения правопорядка на первых этапах операций в пользу мира. |
One major challenge stems from the need to deliver this level of support within the standards of oversight traditionally associated with a United Nations peacekeeping operation of analogous size. |
Одна из серьезных трудностей обусловлена необходимостью обеспечения того, чтобы снабженческие операции такого уровня осуществлялись при соблюдении стандартов надзора, традиционно ассоциируемых с аналогичными по масштабу операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In Mali, for example, for the first time, a United Nations peacekeeping operation has been authorized to function alongside a parallel military force conducting counter-terrorism operations. |
Например, в Мали операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира была впервые уполномочена функционировать параллельно с вооруженными силами, проводящими контртеррористические операции. |
Almost all aspects of United Nations peacekeeping - the mandates, the management systems, the modes of operation - have evolved markedly over this time. |
За это время существенно изменились практически все аспекты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: мандаты, системы управления, методы работы. |
Since the establishment of the first United Nations peacekeeping operation, there have been a series of phases, responding to shifting global patterns of conflict. |
За период после учреждения первой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира миротворческая деятельность прошла ряд этапов, каждый раз претерпевая изменения с учетом меняющегося глобального характера конфликтов. |
For example, Radio Okapi in the Democratic Republic of the Congo was supported with funds from the peacekeeping operation in that country. |
Например, радио «Окапи» в Демократической Республике Конго поддерживается за счет средств операции по поддержанию мира в этой стране. |
A host State should not be precluded from exercising jurisdiction merely because the peacekeeping operation was taking place in a post-conflict area. |
Принимающему государству недопустимо препятствовать в осуществлении его юрисдикции лишь на том основании, что операция по поддержанию мира проводится в постконфликтном районе. |
Today, police components are a feature of almost every peacekeeping operation and the roles and responsibilities of United Nations police have expanded considerably. |
Сегодня полицейские компоненты входят в состав почти каждой операции по поддержанию мира и функции и обязанности полиции Организации Объединенных Наций существенно расширились. |
The new peacekeeping operation in Darfur will increase the total number of United Nations troops to more than 100,000. |
В результате развертывания новой операции по поддержанию мира в Дарфуре общая численность войск Организации Объединенных Наций составит более 100000 военнослужащих. |
(a) Fact-finding missions: operational visit reports on each peacekeeping operation; |
а) миссии по установлению фактов: доклады по итогам оперативных поездок в район каждой операции по поддержанию мира; |
Such assistance may be necessary in order for those authorities to secure access to the members of other national contingents serving in the peacekeeping operation concerned. |
Такое содействие может понадобиться указанным органам в тех случаях, когда им нужно получить доступ к членам других национальных контингентов, участвующих в соответствующей операции по поддержанию мира. |
The Addis Ababa conclusions stated that there can be no effective ceasefire mechanism or peacekeeping operation without peace firmly grounded on an all-inclusive political process. |
В выводах по итогам консультаций в Аддис-Абебе указывается на то, что без установления прочного мира на основе участия всех сторон в политическом процессе не может быть эффективного механизма по поддержанию прекращения огня или эффективной операции по поддержанию мира. |
The Sudan: facilitation of the implementation of the phased approach to peacekeeping, including the deployment of the African Union/United Nations hybrid operation |
Судан: оказание содействия осуществлению поэтапного подхода к деятельности по поддержанию мира, включая развертывание смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций |
I expect this positive engagement to continue and to deliver concrete results, since the establishment of a massive multidimensional peacekeeping operation cannot proceed without it. |
Я надеюсь, что это позитивное взаимодействие будет продолжаться и даст конкретные результаты, поскольку создание крупномасштабной многоаспектной операции по поддержанию мира не может без этого продолжаться. |
Those numbers are expected to increase further with the establishment of UNAMID, MINURCAT and a potential United Nations peacekeeping operation in Somalia. |
Ожидается, что эти показатели еще больше возрастут в связи с учреждением ЮНАМИД, МИНУРКАТ и, возможно, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали. |
Integrated missions comprise a peacekeeping or peacebuilding operation and a United Nations country team under a single head of mission who normally serves as the designated official for security. |
Комплексные миссии включают операцию по поддержанию мира или миростроительству и страновую группу Организации Объединенных Наций, которые подчиняются единому главе миссии, обычно исполняющему обязанности уполномоченного по вопросам безопасности. |
Members of the Council also requested the Secretary-General to continue to develop the existing contingency planning for the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation replacing AMISOM. |
Члены Совета также просили Генерального секретаря продолжать доработку существующих резервных планов на предмет возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вместо АМИСОМ. |