In this context, Indonesia continues its effort to enhance women's participation in peace processes, including by sensitizing Indonesian UN Peace Keeping Operation contingents on the issue of women, peace and security. Women's human rights defenders |
В этой связи Индонезия продолжает прилагать усилия, направленные на расширение участия женщин в мирных процессах, в том числе посредством проведения просветительской работы по вопросу о женщинах, мире и безопасности среди индонезийцев, входящих в состав контингентов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
We appreciate the progress that has been made so far with regard to the implementation of resolution 1769, especially the re-hatting of the African Union Mission in the Sudan to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, which has been referred to earlier. |
Мы с удовлетворением отмечаем уже достигнутый прогресс в осуществлении резолюции 1769, в первую очередь передачу Миссией Африканского союза полномочий по проведению этой операции по поддержанию мира Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций, о чем уже упоминалось ранее. |
Security procedures and enhancements, such as the Emergency Communications System within the Security Operation Centre, have been put into place in close cooperation with the Office of the Security Coordinator and will serve as a model to be applied to other United Nations peacekeeping operations. |
Процедуры обеспечения безопасности и дополнительные меры, такие, как система экстренной связи в Центре операций по обеспечению безопасности, были приняты в тесном сотрудничестве с Управлением Координатора по вопросам безопасности, и они будут служить моделью для использования в других операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
By 1960, with the establishment of the United Nations Operation in the Congo, United Nations peacekeeping evolved dramatically from monitoring to providing a substantial array of technical assistance to a Government desperately in need of support. |
К 1960 году, с учреждением Операции Организации Объединенных Наций в Конго, деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира радикально преобразовалась, охватив не только наблюдение, но и оказание самой разнообразной технической помощи правительству, отчаянно нуждающемуся в поддержке. |
With regard to cooperation with other peacekeeping operations in the region, UNAMID also made use of fixed-wing aircraft of the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire to rotate its troops during the period. |
Что касается сотрудничества с другими операциями по поддержанию мира в регионе, то ЮНАМИД пользовалась также самолетами Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре для замены своих военнослужащих в отчетный период. |
This projection reflects expenditures under the liquidation phase of several peacekeeping missions, including the United Nations Protection Force, the United Nations Assistance Mission in Rwanda and the United Nations Operation in Mozambique, which are not balanced by corresponding assessments. |
В этом прогнозе учтены расходы на ликвидацию ряда миссий по поддержанию мира, включая Миротворческие силы Организации Объединенных Наций, Миссию Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде и Операцию Организации Объединенных Наций в Мозамбике, которые не покрываются соответствующими поступлениями в уплату начисленных взносов. |
In order to assist the Government during this transition period, the United Nations peacekeeping mission, the United Nations Operation in Burundi, was replaced in January 2007 by BINUB, which is mandated to assist the Government of Burundi in its peace consolidation efforts. |
Для оказания правительству помощи в ходе этого переходного периода миротворческая миссия Организации Объединенных Наций - Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди - была в январе 2007 года заменена ОПООНБ, которое уполномочено оказывать правительству содействие в его усилиях по упрочению мира. |
Continued inter-Mission cooperation among United Nations missions and offices in West Africa - UNIOSIL, the United Nations Mission in Liberia, the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the United Nations Office for West Africa - also reinforces peace and security in the region. |
Продолжение межмиссионского сотрудничества между миссиями и представительствами Организации Объединенных Наций в Западной Африке - ОПООНСЛ, Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии, Операцией Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки - также способствует укреплению мира и безопасности в регионе. |
Moreover, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations support package for the African Union Mission in Somalia are examples of ongoing cooperation between the two organizations in the area of peacekeeping. |
Кроме того, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и поддержка, оказываемая Миссии Африканского союза в Сомали со стороны Организации Объединенных Наций, представляют собой примеры продолжающегося сотрудничества между двумя организациями в области поддержания мира. |
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the increasing consultations between the Security Council and the African Union Peace and Security Council are proud examples of the evolving relationship between the African Union and the United Nations. |
Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и все более широкие консультации между Советом Безопасности и Советом мира и безопасности Африканского союза являются вызывающими у нас гордость примерами развития взаимоотношений между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
Notes with appreciation the efforts made by the Department of Peacekeeping Operation's Police Division to continue to explore the use of "specialized police teams" for police capacity-building, and requests the Secretary-General to report on this use, as appropriate; |
отмечает с признательностью усилия, предпринимаемые Отделом полиции Департамента операций по поддержанию мира в целях дальнейшего изучения использования «специальных полицейских групп» для укрепления потенциала полиции, и просит Генерального секретаря в соответствующее время представить доклад по этому вопросу; |
Education and persuasion will do miracles among populations that are often ill-informed or even misguided about the objectives of a peace-keeping operation. |
Образовательная и просветительская деятельность сыграет огромную роль, поистине сотворит чудо среди населения, т.к. зачастую люди плохо информированы или даже обмануты в том, что касается целей операций по поддержанию мира. |
However, because of the changing political environment resulting from the Ouagadougou Political Agreement and Flame of Peace, the Operation will be opening a new military base in the region, thus allowing for the safe deployment of electoral staff in the 15th regional electoral office at Divo. |
Тем не менее, поскольку политическая обстановка меняется благодаря заключению Уагадугского политического соглашения и проведению церемонии «Факел мира», Операция откроет новую военную базу в этом районе, что позволит развернуть в условиях безопасности сотрудников по проведению выборов в 15м районном отделении по проведению выборов в Диво. |
For the period from September 2006 to August 2007, the Operation completed 11 flights for UNMIL, 2 flights for UNIOSIL, 6 flights for the Special Courts for Sierra Leone and 3 flights upon the request of Department of Peacekeeping Operations/United Nations Headquarters. |
В период с сентября 2006 года по август 2007 года Операция обеспечила выполнение 11 полетов для МООНЛ, 2 полетов для ОПООНСЛ, 6 полетов для Специального суда по Сьерра-Леоне и 3 полетов по просьбе Департамента операций по поддержанию мира Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Along the same lines, Egypt supports United Nations and African Union peacekeeping efforts in several African countries, including through our large military contribution to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). |
Египет также содействует усилиям по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и Африканского союза в различных африканских странах, в том числе на основе значительного военного взноса в Смешанную операцию Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД). |
Council decides, in view of the evolution of the situation and the need to consolidate the gains made along the parameters outlined in paragraph 8 above, that AMISOM, as a multidimensional Peace Support Operation, shall be mandated to: |
Совет постановляет, в связи с развитием ситуации на месте и необходимостью упрочения завоеваний, достигнутых в соответствии с параметрами, изложенными в пункте 8 выше, поручить АМИСОМ, в ее качестве многопрофильной операции в поддержку мира, предпринять следующие шаги: |
Benchmarks for a peacekeeping operation |
Контрольные критерии для операции по поддержанию мира |
Support for peacekeeping operation activities |
Поддержка деятельности, связанной с операциями по поддержанию мира |
However, neither a peacekeeping nor a humanitarian operation should be allowed to become hostage to a political stalemate. |
Однако ни операции по поддержанию мира, ни гуманитарные операции не должны становиться заложниками политического тупика. |
The start-up phase of a peace-keeping operation is usually its most costly, as troops have to be airlifted and equipment needs to be bought. |
Стартовый этап операции по поддержанию мира обычно является наиболее дорогостоящим, поскольку необходимо перевозить воздухом войска и закупать оборудование. |
Police Commissioner Sandra Peisly is the only woman holding such a position in an operation of the Department of Peacekeeping Operations. |
Полицейский комиссар Сандра Пейсли - единственная женщина, занимающая такую должность в операциях, осуществляемых Департаментом операций по поддержанию мира. |
I cannot overemphasize the tremendous logistical and operational challenges involved in deploying and sustaining a large, multidimensional peacekeeping operation in a landlocked country with extremely poor infrastructure. |
Я не могу переоценить огромные материально-технические и оперативные задачи, связанные с развертыванием и поддержанием крупной и многокомпонентной операции по поддержанию мира в стране, не имеющей выхода к морю и имеющей неудовлетворительную инфраструктуру. |
As such, many of the standards and principles will be applicable in non-peacekeeping operation contexts. |
В связи с этим многие из стандартов и принципов также применимы в контексте деятельности, не связанной с осуществлением операций по поддержанию мира. |
Mr. BAKHIET (Sudan) said that there were certain prerequisites for mounting a peace-keeping operation. |
Г-н БАХИЕТ (Судан) говорит, что операции по поддержанию мира должны обладать определенными характеристиками, о которых он и хотел бы упомянуть. |
It also discusses the status of contingency planning for the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation. |
В нем обсуждается также вопрос о планировании действий при различных вариантах обстановки на случай возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |