Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
When establishing any mechanism, deploying a peacekeeping operation or extending the mandates of existing operations, the utmost care should be taken to observe the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and the basic principles of peacekeeping. При учреждении любого механизма, развертывании операции по поддержанию мира или расширении мандатов существующих операций необходимо прилагать максимальные усилия для соблюдения целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и основных принципов миротворчества.
Given the increase in the number and complexity of such missions, it was important to reflect on the duplication of efforts and resources, such as the simultaneous deployment of a peacekeeping operation and a special political mission to the same country. С учетом роста числа и сложности таких миссий важно подумать над тем, целесообразно ли сохранять дублирование усилий и ресурсов, когда в одной и той же стране одновременно развертываются операция по поддержанию мира и специальная политическая миссия.
Should the Security Council request that MISCA be transformed into a United Nations peacekeeping operation, a number of conditions would also need to be met with respect to the operational readiness and operating standards of MISCA. Если Совет Безопасности потребует преобразовать АФИСМЦАР в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, надо будет также обеспечить выполнение ряда условий в отношении оперативной готовности АФИСМЦАР и ее оперативных стандартов.
The Security Council is encouraged, in the upcoming renewal of the mandate of the United Nations Political Office for Somalia and/or in any future peacekeeping operation in Somalia, to provide for a strengthened child protection capacity, including the deployment of child protection advisers. Рекомендуется, чтобы, рассматривая вопрос о предстоящем продлении мандата Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали и/или о какой-либо будущей операции по поддержанию мира в Сомали, Совет Безопасности предусмотрел повышение у них способности заниматься защитой детей, включая размещение советников данного профиля.
This was critical to ensure that the mandate was adequate, that the mission would be adequately resourced, and that the troop- and police-contributing countries were aware of what would be expected of them in committing to a peacekeeping operation with a protection of civilians mandate. Это чрезвычайно важно для обеспечения того, чтобы мандат был адекватным, чтобы миссия была обеспечена надлежащим объемом ресурсов и чтобы предоставляющие воинские и полицейские контингенты страны понимали, что от них требуется, когда они задействуются в операции по поддержанию мира с мандатом в области защиты гражданского населения.
Concerning the link between the concepts of peace and human security, the expert observed that the activities of a peace operation took place at both the State and individual levels. В отношении связи между концепциями мира и безопасности человека эксперт заметил, что деятельность в рамках операции в пользу мира осуществляется как на уровне государства, так и на уровне отдельных индивидов.
The Advisory Committee considers that a budget resulting from the application of the standardized funding model methodology is a financing mechanism rather than a precise presentation of the actual budgetary requirements of a peacekeeping operation in its first year of operations. Комитет считает, что бюджет, основанный на применении методики стандартизированной модели финансирования, - это механизм финансирования, а не точное представление фактических бюджетных потребностей операции по поддержанию мира в первый год ее функционирования.
It is anticipated that the mandate of the peace support operation would last approximately seven years, including the pre-interim and interim periods, followed by an appropriate phase-out period during which the mission would support implementation of the results of the referendum. Ожидается, что мандат операции в поддержку мира будет действовать в течение приблизительно семилетнего периода, охватывающего допереходный и переходный период, за которым последует соответствующий период поэтапного сокращения, в течение которого Миссия будет поддерживать осуществление результатов референдума.
Upon receiving its mandate, the peace support operation, through its military component, would also assume operational control over two existing international monitoring mechanisms for a period of three months: the Joint Military Commission and the Verification and Monitoring Team. Получив свой мандат, операция в поддержку мира через свой военный компонент будет также осуществлять в течение трех месяцев оперативное управление двумя существующими международными механизмами наблюдения: Совместной военной комиссией и Группой по контролю и наблюдению.
The peace support operation would include a significant human rights presence in Darfur, engaging with the justice system and collaborating with the African Mission in the Sudan to monitor efforts to address human rights crimes. Операция в поддержку мира предполагает присутствие в Дарфуре значительного числа сотрудников по правам человека, которые будут взаимодействовать с органами юстиции и сотрудничать с Африканской миссией в Судане, обеспечивая наблюдение за усилиями по борьбе с преступлениями, связанными с нарушением прав человека.
Welcoming the Secretary-General's review of the United Nations peacekeeping operation in Cyprus (UNFICYP), pursuant to resolution 1568 (2004) of 22 October 2004, приветствуя проведенный Генеральным секретарем обзор операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) во исполнение резолюции 1568 (2004) от 22 октября 2004 года,
The conditions for deployment of a peacekeeping operation are the best that they have ever been because of the work already done by the African Union Mission. условия для развертывания операций по поддержанию мира как никогда благоприятны вследствие той работы, которую уже проделала миссия Африканского союза;
The Special Committee expresses its concern about the safety and security of military observers and other unarmed United Nations personnel deployed in the field in a United Nations peacekeeping operation. Специальный комитет выражает обеспокоенность по поводу обеспечения безопасности и защиты развернутых на местах и участвующих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира военных наблюдателей и другого невооруженного персонала Организации Объединенных Наций.
In addition, the peace support operation, and the protection component in particular, would lead the protection work of the international community, both through its own operational efforts and by coordinating the work of its partners. Кроме того, операция в поддержку мира, и в частности ее защитный компонент, играла бы ведущую роль в деятельности международного сообщества по обеспечению защиты, сама прилагая усилия в этой области и координируя работу своих партнеров.
While the peace support operation per se would not have direct responsibility for sustainable development, its activities would complement ongoing work in this area, including the promotion of the Millennium Development Goals. Хотя операция по поддержке мира сама по себе не будет направлена на обеспечение устойчивого развития, она будет содействовать работе, проводимой в этой сфере, и в том числе будет содействовать достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
In order to minimize the risk to United Nations personnel while enabling them to work in a variety of security environments, an integrated security management system would be created within the peace support operation. Чтобы свести к минимуму риск для персонала Организации Объединенных Наций и в то же время дать ему возможность работать в самых различных условиях безопасности, в рамках операции по поддержке мира будет создана комплексная система обеспечения безопасности.
I wish to thank the Security Council, you and all your collaborators engaged in bringing peace and stability to Bosnia and Herzegovina for the excellent and trustful cooperation NATO and myself enjoyed through the years of the operation. Мне хотелось бы выразить признательность Совету Безопасности, Вам и всем вашим коллегам, принимавшим участие в процессе установления мира и стабильности в Боснии и Герцеговине, за прекрасное и конструктивное сотрудничество с НАТО и мною в течение всего периода осуществления этой деятельности.
However, the Department of Peacekeeping Operations will assess this capability after the first 12 months of operation, and resource requirements will be reviewed taking into account the final selection of a duty station for the location of the SPC - other possible locations will be considered. Однако по истечение первых 12 месяцев функционирования этого компонента Департамент операций по поддержанию мира проведет его оценку, а также рассмотрит потребности в ресурсах с учетом окончательного выбора места службы для размещения ПП; также будет изучена возможность его размещения и в других местах.
The Council underlined the perseverance of the principal negotiators, First Vice-President Ali Osman Taha and the Chairman of SPLM, John Garang, and indicated its willingness to support the implementation of the Agreement through, among other actions, the deployment of a peace support operation. Совет подчеркнул решимость основных участвующих в переговорах лиц, первого вице-президента Али Османа Тахи и Председателя НОДС/А Джона Гаранга, и заявил о своей готовности поддержать осуществление Соглашения посредством, среди прочего, развертывания операции в поддержку мира.
The peacekeeping operation must work towards improving the situation in order to enable the elections to be held. в ходе операции по поддержанию мира следует предпринимать усилия в целях улучшения ситуации, с тем чтобы создать условия для проведения выборов;
Examine with the Department of Peacekeeping Operations how to reform mandates when the political conditions in which a current operation is taking place change. необходимо совместно с Департаментом операций по поддержанию мира изучить вопрос о том, каким образом реформировать мандаты в случаях изменения политических условий, при которых осуществляется та или иная текущая операция;
On the other hand, there must be fully simultaneous efforts to effect deployments and when a piece of the puzzle of launching a peacekeeping operation was missing, it had consequences for the rest of the puzzle and disrupted planning. С другой стороны, необходимо обеспечивать полную синхронность действий для обеспечения развертывания, и, когда при развертывании той или иной операции по поддержанию мира отсутствует какой-либо один элемент, это будет иметь последствия для процесса в целом и сорвет планирование.
The next step was to have a plan and to that end they were working on a manual so that the different components involved in the deployment of a peacekeeping operation would understand each other and be coordinated in order to serve the main component. Следующий шаг заключается в том, чтобы разработать план, для чего члены группы готовят руководство, с тем чтобы обеспечить взаимопонимание между различными компонентами, участвующими в развертывании операции по поддержанию мира, и координацию их деятельности в целях обслуживания основного компонента.
By helping the head of mission to put in place an effective strategy to address conduct and discipline issues, mission teams help to protect and restore the credibility and reputation of individual mission personnel, the peacekeeping operation and the United Nations and Member States more generally. Содействуя главе миссии в разработке эффективной стратегии для рассмотрения проблем поведения и дисциплины, группы миссий способствуют защите и восстановлению авторитета и репутации отдельных сотрудников миссии, операции по поддержанию мира и в более общем плане Организации Объединенных Наций и государств-членов.
The reality is that the circumstances facing each peacekeeping operation can vary considerably depending on such factors as the mandate given by the Security Council, the resources available, the conditions on the ground and the willingness of the host State to cooperate. Реальное положение заключается в том, что условия в каждой из операций по поддержанию мира могут значительно разниться в зависимости от таких факторов, как мандат, предоставленный Советом Безопасности, имеющиеся ресурсы, условия на местах и готовность принимающего государства к сотрудничеству.