The Heads of Mission of UNAMSIL, UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire continued to share information and coordinate their peace efforts through regular meetings. |
Главы МООНСЛ, МООНЛ и Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре продолжали обмениваться информацией и координировать свои направленные на укрепление мира усилия в рамках регулярных встреч. |
This debate is taking place more than four months after the adoption by the Council - on 21 May 2004 - of resolution 1545, which authorized the deployment of the United Nations Operation in Burundi. |
Эти прения проводятся спустя более четырех месяцев после принятия Советом - 21 мая 2004 года - резолюции 1545, санкционировавшей развертывание операции по поддержанию мира в Бурунди. |
With regard to individual peacekeeping missions, the management of the United Nations Operation in Burundi was to be commended for the mission's thorough and considered budget presentation. |
Что касается отдельных миссий по поддержанию мира, то следует поблагодарить руководство Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди за тщательно подготовленный и взвешенный бюджетный документ Миссии. |
Mr. Banny emphasized the essential role played by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire in particular and the impartial forces in general in efforts to restore peace. |
Г-н Банни подчеркивает важную роль, которую играет Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре в частности и нейтральные силы в целом в усилиях по восстановлению мира. |
The establishment of one United Nations Volunteer Air Operations Assistant position is proposed to ensure that the Operation meets the aviation standards of the International Civil Aviation Organization and Department of Peacekeeping Operations. |
Предлагается учредить одну должность младшего сотрудника по воздушным перевозкам из числа добровольцев Организации Объединенных Наций для обеспечения соблюдения в рамках Операции авиационных стандартов Международной организации гражданской авиации и Департамента операций по поддержанию мира. |
A review of the resources held at the Base now forms an integral part of the Department of Peacekeeping Operation's logistics planning process for all new or expanding missions. |
В настоящее время сведения о ресурсах, хранящихся на Базе, составляют один из неотъемлемых элементов процесса планирования Департаментом операций по поддержанию мира материально-технического обеспечения всех новых или расширяющихся миссий. |
The Council's Working Group on Peacekeeping Operation stands ready to be proactive in providing impetus, as necessary, to the implementation of preventive and remedial measures. |
Рабочая группа Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира готова играть активную роль в обеспечении, по мере необходимости, импульса в деле осуществления превентивных и коррективных мер. |
On 10 February, the Council held an open briefing, during which the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operation provided an update on developments in the country. |
10 февраля Совет провел открытый брифинг, в ходе которого заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил обновленную информацию о событиях в этой стране. |
Mr. Adam (Sudan) said that his country had provided a successful, pioneering example of host-country cooperation with a peacekeeping mission, through its collaboration with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). |
Г-н Адам (Судан) говорит, что сотрудничество Судана со Смешанной операцией Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) является примером успешного и новаторского сотрудничества принимающей страны с миссией по поддержанию мира. |
Lt. Colonel Tedjasukma Ekaputra, Director of Planning & Operation, Peacekeeping Centre, Indonesian National Defence Forces; |
подполковник Теджасукма Экапутра, Директор Отдела планирования и выполнения операций, Центр по поддержанию мира, Национальные силы обороны Индонезии; |
Nevertheless, Lithuania will continue to play its part in peace-keeping, as it is already doing in the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia (UNCRO); it stands ready to do more. |
Тем не менее Литва будет продолжать играть свою роль в поддержании мира, так как мы это уже делаем в рамках Операции Организации Объединенных Наций по восстановлению доверия в Хорватии (ОООНВД); и мы готовы сделать больше. |
The United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) was to manage peace-keeping and the maintenance of an appropriate environment for the execution of rehabilitation and reconstruction programmes. |
Предполагалось, что в задачи Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) будет входить поддержание мира и атмосферы, благоприятствующей осуществлению программ восстановления и реконструкции. |
The two attorneys would be deployed in support of matters within the Peacekeeping Operation Support Cluster (see table 31). |
Два юриста будут направлены для работы в Группе по вопросам поддержки операций по поддержанию мира (см. таблицу 31). |
General Agwai's testimony on the challenges facing the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur deserves the greatest attention and should inspire the work of the Council and all players involved in the process of strengthening the operationalization of peacekeeping operations. |
Сообщение генерала Агваи о вызовах, с которыми сталкивается Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, заслуживает самого пристального внимания и должно стимулировать работу Совета и всех ее участников, вовлеченных в процесс совершенствования практической реализации операций по поддержанию мира. |
We support the need to revisit the mandate of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, and look forward to the report of the Department of Peacekeeping Operations on how the request for assistance by the mediation can be translated into concrete action. |
Мы согласны с необходимостью вновь рассмотреть мандат Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и с нетерпением ожидаем доклада Департамента операций по поддержанию мира о том, как просьба посредника о помощи может быть претворена в конкретные действия. |
In accordance with the mandate of the Operation, ONUCI FM will promote peace and national reconciliation in Côte d'Ivoire and provide its listeners with unbiased and non-partisan information, as local media have often encouraged ethnic tensions. |
В соответствии с мандатом Операции "ONUCI FM" будет пропагандировать идеи мира и национального примирения в Кот-д'Ивуаре и передавать своим слушателям объективную и непредвзятую информацию, поскольку местные СМИ своими действиями нередко способствуют усилению трений на этнической почве. |
On the peacekeeping force, as Under-Secretary-General Guéhenno has highlighted, there is some small, slow progress being made, but the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur as a whole gets more and more behind schedule. |
Что касается сил по поддержанию мира, как отметил заместитель Генерального секретаря г-н Геэнно, постепенно появляются маленькие успехи, однако в целом развертывание Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре все больше отстает от графика. |
Operation Joint Guard will enable SFOR to build on IFOR achievements and to contribute to a secure environment necessary for the consolidation and stabilization of peace in the region. |
Осуществление операции "Совместная охрана" позволит СПС развить успех, достигнутый СВС, и будет содействовать обеспечению безопасных условий, необходимых для консолидации и стабилизации мира в регионе. |
The establishment of these posts would facilitate the future retention by the Operation of well-qualified staff who would have undergone mandatory Department of Peacekeeping Operations and International Civil Aviation Organization aviation training, whereas staff on service contracts have a nine-month hiring time limit. |
Создание этих должностей поможет Операции удержать в будущем квалифицированных сотрудников, которые пройдут обязательную подготовку по обслуживанию воздушного транспорта в Департаменте операций по поддержанию мира и Международной организации гражданской авиации, поскольку контрактами на услуги предусматривается предельный срок службы в течение девяти месяцев. |
Missions now often incorporated the peace initiatives of regional organizations working in conjunction with the United Nations, as in the case of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. |
В настоящее время миссии занимаются реализацией инициатив по поддержанию мира региональных организаций, взаимодействующих с Организацией Объединенных Наций, как это имеет место при проведении Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
Meanwhile, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), with virtually full deployment of personnel, continued its efforts to consolidate peace in that region, and was under review to ensure the best use of resources. |
В то же время Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), при почти полном развертывании миротворческих сил, продолжает свои усилия по поддержанию мира в этом регионе, а ее деятельность подвергается обзору в целях обеспечения наилучшего использования ресурсов. |
The demands for such cooperation continue to mount as we move into a new phase of peacekeeping partnerships with the establishment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the multilateral presence in Chad. |
Спрос на такое сотрудничество продолжает расти, поскольку с развертыванием Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и многостороннего присутствия в Чаде мы выходим на новый уровень партнерского взаимодействия в сфере операций по поддержанию мира. |
The Operation expects to increase the deployment of staff in the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section within its approved staffing complement and in line with progress in security, the peace negotiations and associated planning and donor support for such activities. |
Операция планирует увеличить штатный состав Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (в рамках утвержденной общей численности своих сотрудников и с учетом прогресса в деле обеспечения безопасности и мира, а также объемов бюджетного финансирования и донорской поддержки соответствующей деятельности). |
In that connection, Burkina Faso will dispatch a military battalion to join the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, as well as a formed police unit to assist in peacekeeping operations. |
В этой связи Буркина-Фасо направит армейский батальон для участия в Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, а также сформированное полицейское подразделение для оказания содействия в проведении операций по поддержанию мира. |
Burkina Faso, which had taken part in peacekeeping operations since 1993, was intending despite its modest means to join the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). |
Буркина-Фасо, принимающая участие в операциях по поддержанию мира начиная с 1993 года, несмотря на скромные средства, намерена участвовать в Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |