Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
At the present time, only the Commonwealth of Independent States peacekeepers are in Gudauta since they are continuing to use a number of facilities at the former military base in order to provide administrative and transport services for the peacekeeping operation. Сейчас в Гудауте находятся только миротворцы Содружества Независимых Государств, поскольку ряд объектов бывшей российской военной базы продолжает ими использоваться для тылового и транспортного обеспечения операции по поддержанию мира.
This is particularly true in cases of elections organized as part of a larger peacekeeping operation: electoral processes must be synchronized with disarmament, returns of refugees and displaced persons, reconciliation and other activities essential for a return to peaceful life. Это особо касается выборов, организуемых в рамках более крупных операций по поддержанию мира: связанные с проведением выборов процессы должны быть согласованы с разоружением, возвращением беженцев и перемещенных лиц, примирением и другими мероприятиями, имеющими исключительно важное значение для возврата к мирной жизни.
Refugee crises do not necessarily need a peacekeeping operation and the Department of Peacekeeping Operations has no role where there is none. Кризисы, связанные с беженцами, не обязательно требуют проведения операций по поддержанию мира, и Департамент операций по поддержанию мира не должен играть никакой роли там, где она не предусмотрена.
Now is the time for the parties to the Djibouti process to seize this opportunity to create conditions that will be conducive to the deployment of the United Nations peacekeeping operation as early as possible. Теперь стороны Джибутийского процесса должны воспользоваться этой возможностью и создать условия, способствующие скорейшему развертыванию операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
As for the future transition of AMISOM to a United Nations peacekeeping operation, Japan looks forward to examining the report of the Secretary-General that is due by 15 April in order to determine the most appropriate course of action. Что касается будущего перехода от АМИСОМ к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то Япония ожидает возможности рассмотреть доклад Генерального секретаря, который должен выйти к 15 апреля, для того чтобы определить наиболее подходящий курс действий.
It is also reflected in the willingness of the Security Council to hold substantive consultations with the troop-contributing countries and making more transparent its decision-making process on the establishment, modification or termination of the mandate of a peace-keeping operation. Она также находит отражение в готовности Совета Безопасности проводить консультации по существу со странами, предоставляющими войска, и повышать уровень транспарентности процесса принятия им решений при утверждении, изменении или прекращении срока действия мандата любой операции по поддержанию мира.
During the first stage, after a conflict has torn apart a territory or country and there is a desire to re-establish peace with the help of the international community, the United Nations gets a mandate to set up a peacekeeping operation. На первом этапе после того, как в результате конфликта территория или страна оказываются расколотыми, и возникает желание восстановить мир при помощи международного сообщества, Организация Объединенных Наций получает мандат на создание операции по поддержанию мира.
With regard to the establishment of peacekeeping operations, the Security Council must ensure that the clearest and most specific mandates were devised, to reflect the aims of each operation and the volume of resources allocated to it. Что касается учреждения операций по поддержанию мира, то необходимо, чтобы Совет Безопасности обеспечивал разработку возможно более четких и конкретных мандатов с учетом целей каждой операции и объема выделяемых на нее ресурсов.
Changes in the mandates of peacekeeping operations must only be made following a comprehensive analysis, on a basis of transparency and taking into account the need to achieve the goals of the operation and ensure the safety of its personnel. Любые изменения в мандате операций по поддержанию мира должны вноситься лишь после всестороннего анализа, на транспарентной основе и с учетом требований достижения целей операции и обеспечения безопасности ее персонала.
The Movement was proud to have been represented by its members in almost every operation since 1948 and, in recent years, to have supplied the majority of troops to United Nations peacekeeping missions, especially in dangerous regions. Движение неприсоединившихся стран гордится тем, что с 1948 года его члены участвовали почти в каждой операции, а за последние годы предоставили большинство воинских подразделений для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно в опасных районах.
In our debate last year on the item entitled "No exit without strategy", we emphasized setting clear political objectives for a peacekeeping operation, which is a task for the Council. В ходе проходивших в прошлом году прений по вопросу «Нет стратегии - не уходить» мы подчеркивали необходимость постановки конкретных политических целей для операции по поддержанию мира, что является прерогативой Совета Безопасности.
In the first stage, AMISOM would be strengthened and then, as the necessary conditions are developed, a United Nations peacekeeping operation would be established in the second. В качестве первого шага необходимо укрепить АМИСОМ, а затем при наличии необходимых условий создать операцию по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, которая станет вторым этапом.
The Council has confirmed its intention to establish a United Nations peacekeeping operation in Somalia as a follow-up force to AMISOM, subject to a further decision by 1 June, based on consideration of the report of the Secretary-General to be issued by 15 April. Совет подтвердил свое намерение создать операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, которая станет преемником АМИСОМ в случае принятия следующего решения к 1 июня на основе рассмотрения доклада Генерального секретаря, который должен выйти до 15 апреля.
We will actively participate in the discussion in the Council aimed at deciding on the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia, fully taking into account all relevant considerations. Мы будем принимать активное участие в обсуждениях в Совете с целью принятия решения о возможном развертывании Организацией Объединенных Наций операции по поддержанию мира в Сомали с учетом всех соответствующих факторов.
It would also be useful to increase the participation of the Department of Peacekeeping Operations, as well as the main countries contributing to each operation, in the analysis carried out by the Council of every mandate before the latter is renewed or changed. В равной мере полезно расширить участие Департамента операций по поддержанию мира, а также главных стран, предоставляющих войска для каждой операции, в рассмотрении Советом каждого мандата до того, как такой мандат возобновляется или изменяется.
Like some previous speakers, I should also like to recall that, on more than one occasion last year, the Security Council discussed the possible establishment of a peacekeeping operation. Подобно некоторым предыдущим ораторам, я тоже хотел бы напомнить о том, что в прошлом году Совет Безопасности неоднократно обсуждал возможность учреждения операции по поддержанию мира.
Peacekeeping partners can sometimes contribute, and it is sensible to share the burden when others have a comparative advantage, but at other times there may be no realistic alternative to a United Nations operation. Партнеры по поддержанию мира порой могут вносить свою лепту, и когда другие обладают сравнительными преимуществами, то имеет смысл разделять общее бремя, но иногда бывает так, что реальной альтернативы операции Организации Объединенных Наций не существует.
Conflict, as we know, is extremely costly, and a swiftly deployed and appropriately mandated and equipped peacekeeping operation can provide enormous savings in the long term, even if it entails a significant short-term expense. Конфликты, как мы знаем, обходятся чрезвычайно дорого, и операция по поддержанию мира, при ее быстром развертывании, надлежащем мандате и должном снаряжении, может в долгосрочном плане сберечь огромные средства, пусть даже она и бывает связана со значительными краткосрочными расходами.
Our experience with the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium is a telling example of how a peacekeeping operation, when acting in full compliance with all the aforementioned criteria, can achieve excellent results. Наш опыт с Временной администрацией Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема является красноречивым примером того, как операция по поддержанию мира, действуя в полном соответствии со всеми указанными критериями, может добиться отличных результатов.
These consultations must apply to the potential troop-contributing countries at advanced stages, following the submission by the Secretary-General to the Council of his proposals on the establishment and deployment of a peacekeeping operation. Такие консультации должны проводиться с теми странами, которые в потенциале способны предоставить свои войска, уже на ранних этапах, сразу по представлении Генеральным секретарем Совету предложений об учреждении и развертывании той или иной операции по поддержанию мира.
Both departments have also been closely collaborating in the development of standard operating procedures that cover all phases of public information in a peacekeeping operation, from initial planning to liquidation. Оба департамента также тесно сотрудничают в разработке стандартных оперативных процедур, которые охватывают все этапы деятельности в области общественной информации в рамках операций по поддержанию мира - от первоначального планирования и до ликвидации.
This proposal presumes that troop contributors will use the proposed manual, when officially issued, as a guide in the formulation of their pre-deployment training programmes for the deployment of their troops to a specific peacekeeping operation. Это предложение основано на предположении о том, что страны, предоставляющие воинские контингенты, будут использовать предлагаемое руководство, когда оно будет официально издано, в качестве руководства для разработки программ проведения учебы до направления военнослужащих в состав конкретных миссий по поддержанию мира.
Many Member States, however, including the United States, realized that not all of the extra costs associated with service in a United Nations peacekeeping operation would be reimbursed. Вместе с тем многие государства-члены, включая и Соединенные Штаты, понимают, что будут возмещены не все дополнительные расходы, связанные с участием в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It is our belief that a clear exchange of facts and an assessment of the risks involved in an operation will better prepare the minds of troop-contributing countries for possible political backlash at home resulting from their involvement in United Nations peacekeeping operations. Мы считаем, что четкий обмен информацией и оценками степени риска, связанного с операцией, лучшим образом позволит странам, представляющим войска, подготовиться к возможной политической негативной реакции в своих странах в связи с участием в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
These analysts would be responsible for developing policy options and strategies on the various themes referred to above within the context of an emerging situation or a United Nations peace operation, as the case may be. Эти аналитики будут отвечать за разработку альтернатив политики и стратегий по различным вопросам, о которых шла речь выше, в контексте новой ситуации или операции Организации Объединенных Наций в пользу мира, в зависимости от случая.