Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
His Government, which had contributed troops to almost every major peacekeeping operation, was by no means against strengthening the support given by Headquarters to peacekeeping. Индия, участвовавшая в проведении практически всех основных операций по поддержанию мира, отнюдь не выступает против укрепления поддержки этих операций со стороны Центральных учреждений.
The UNOCI child protection adviser has established a systematic briefing and training programme for the UNOCI military, police and civilian sections in order to prime the peacekeeping operation to contribute to the monitoring and reporting mechanism. Советник по вопросам защиты детей Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре разработал программу систематических брифингов и учебной подготовки для военной, полицейской и гражданской секций ОООНКИ, чтобы Операция по поддержанию мира могла содействовать функционированию механизма наблюдения и отчетности.
While this approach exacerbated efforts to conduct the process as quickly as desired, it did ensure that the majority of the staff recruited over the past year had served in a peacekeeping operation. Хотя такой подход затруднял усилия по осуществлению набора сотрудников в кратчайшие сроки, он все же позволил добиться того, что большинство сотрудников, принятых на службу в Департамент в течение прошедшего года, имеют за плечами опыт участия в операциях по поддержанию мира.
It has become a truism to observe that each United Nations peacekeeping operation is unique and a reflection of the particular strategic, political and operational environment in which it is deployed. Замечание о том, что каждая операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является уникальной и отражает особую стратегическую, политическую и оперативную обстановку там, где она развернута, стало азбучной истиной.
Most of those officers are in UNMIT, which is the largest police-led peacekeeping operation in which the Philippines has taken part. Большинство этих сотрудников служит в составе ИМООНТ, которая является крупнейшей операцией по поддержанию мира, которая осуществляется под руководством полиции и в которой Филиппины принимают участие.
However, it is clear that there is no automatic or inherent mechanism within the operation of the markets to enable both capital and technology to make the sort of impact we are talking about on all countries of the globe. Вместе с тем, совершенно очевидно, что рыночная деятельность не подразумевает наличия некоего автоматического или само собой разумеющегося механизма, позволяющего и капиталу и технологии оказывать на все страны мира то самое воздействие, о котором мы говорим.
It is proposed that the estimated requirements totalling $7,141,800 for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 should be prorated among the individual active peacekeeping operation budgets rather than appropriated and assessed separately. ЗЗ. Предлагается пропорционально распределить сметные расходы на общую сумму 7141800 долл. США на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года между отдельными бюджетами осуществляемых операций по поддержанию мира вместо установления раздельных ставок начисленных взносов.
An important element of any exit strategy is to ensure that, once the UNPREDEP operation terminates, proper successor arrangements be put in place to reassure the Government of the international community's continued commitment to peace and stability in the country. Важным элементом любой стратегии ухода является обеспечение того, чтобы сразу же по завершении операции СПРООН были созданы соответствующие преемственные механизмы, с тем чтобы правительство было уверено в сохраняющейся приверженности международного сообщества делу обеспечения мира и стабильности в стране.
After only a year of operation a formal review concluded that the programme has succeeded, under extremely difficult circumstances, in bringing together people of different ethnic and regional origins for the purpose of promoting peace and reconciliation. Всего лишь через год после начала работы в официальном обзоре был сделан вывод о том, что программа, действуя в исключительно сложных условиях, смогла объединить представителей различных этнических и региональных общин в интересах мира и примирения.
His delegation had therefore been surprised by the statement in document A/58/535 that the Mission was not a peacekeeping operation and by the subsequent Security Council resolution 1514 (2003), which clearly stated that MINUCI was a special political mission. Поэтому его делегация была удивлена содержащимся в документе А/58/535 заявлением о том, что Миссия не относится к операции по поддержанию мира, и последующей резолюцией 1514 (2003) Совета Безопасности, в которой ясно указывается, что МООНКИ является специальной политической миссией.
For Côte d'Ivoire, the only desirable option is for MINUCI to be turned into a United Nations peacekeeping operation which would include MICECI and for the French forces to preserve their current status. Для Кот-д'Ивуара единственным желательным решением было бы преобразование МООНКИ в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включив в нее МИЭККИ, а французские силы сохранили бы при этом свой нынешний статус.
Moreover, the involvement of the Peacebuilding Commission can be in parallel to a peacekeeping operation: it is not an issue of either-or but, instead, of complementarity. Более того, участие Комиссии по миростроительству может осуществляться параллельно с осуществлением операции по поддержанию мира: здесь речь идет не о выборе между этими двумя участниками, а о принципе дополняемости.
Prior to the deployment of a United Nations peacekeeping operation, political agreements reached and security commitments made should include general provisions on power-sharing, the laying-down of arms, respect for human rights, facilitation of humanitarian assistance and the development of governing institutions. Прежде чем будет развернута операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в политические соглашения и обязательства в области безопасности, которые будут достигнуты, должны быть включены общие положения, касающиеся разграничения полномочий, сложения оружия, уважения прав человека, содействия оказанию гуманитарной помощи и развития органов управления.
The peace support operation will retain the capacity to support the SNSF throughout the country, so that it can respond should the SNSF come under pressure in any location. Силы операции в поддержку мира сохранят за собой возможности по оказанию поддержки СНСБ на всей территории страны, чтобы быть в состоянии отреагировать в том случае, если силы СНСБ будут подвергаться давлению в каком-либо районе.
The Field Budget and Finance Division implemented the Abacus team approach on a pilot basis in three peacekeeping operations in September 2007 and in one operation in January 2008. Отдел бюджета и финансов полевых миссий стал в экспериментальном порядке использовать возможности группы «Абакус» в рамках трех операций по поддержанию мира в сентябре 2007 года и одной операции в январе 2008 года.
The Namibian experience in peace-keeping operations dates as far back as 1989 during the United Nations operation (United Nations Transitional Assistance Group - UNTAG) in Namibia. Намибия имеет опыт в операциях по поддержанию мира с 1989 года, когда в ней функционировала Группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ).
While Headquarters support was currently under examination, most support for peace-keeping operations was provided in the field and was financed from the budget for each operation. Хотя в настоящий момент рассматривается вопрос о поддержке со стороны Центральных учреждений, основной поддержкой, которую получают операции по поддержанию мира, является поддержка на местах и она финансируется из бюджета каждой операции.
An international tribunal is not a peace-keeping operation: it does not monitor any cease-fires, or separate any forces, or protect any populations, or escort any convoys. Международный трибунал, для каких бы целей он ни был учрежден, отнюдь не является какой бы то ни было операцией по поддержанию мира: он не осуществляет никакого контроля за прекращением огня, не разъединяет войска, не защищает население и не эскортирует конвои.
Secondly, since the aim was to consolidate peace and prevent the resumption of hostilities, disarmament, demobilization and reintegration of combatants was an essential component of any peacekeeping operation. В-третьих, расходы на проведение операций по поддержанию мира представляют собой особо тяжкое бремя для развивающихся стран, и поэтому для них исключительно важно как можно скорее получить компенсацию за расходы, связанные с предоставлением войск.
Staff officers from the developing countries that have to execute these plans in a peacekeeping operation can explain why they will not work, as they so often do not in practice. Штабные офицеры из развивающихся стран, которые должны осуществлять эти планы в рамках операций по поддержанию мира, будут иметь возможность объяснить, почему эти планы не могут быть реализованы, что довольно часто происходит на практике.
A developing country such as mine, which has been involved since 1960 in all theatres of operation, is certainly in a good position to appreciate the initiative you have taken, Sir, in a practical quest for the greater effectiveness and credibility of future peacekeeping operations. Г-н Председатель, такая развивающаяся страна, как моя, которая с 1960 года принимает участие во всех операциях по поддержанию мира, безусловно, может по достоинству оценить Вашу инициативу, направленную на практический поиск путей повышения эффективности и престижа будущих операций по поддержанию мира.
Secondly, the formulation of an exit strategy and whether this strategy can be implemented depend to a large degree on whether a realistic and practical plan can be formulated when deciding on a peacekeeping operation. В последние годы Организация Объединенных Наций создала в ряде стран отделения по поддержке миростроительства в целях дальнейшего оказания помощи вовлеченным странам в их усилиях по упрочению мира и постконфликтному восстановлению после прекращения соответствующих операций по поддержанию мира.
The guide will focus on how to make optimum use of imperfect data, including by guiding the reader on how to conduct surveys, and quick analyses, while aiming put a long-term surveillance system into operation. Кроме того, в руководстве читателям будет предложен минимальный набор данных, а также представлены примеры передовой практики сбора различных видов информации из различных стран мира.
The composition of the missions changed during the period in that the peacekeeping operation in Timor-Leste was closed in May 2005 and a new mission was established in the Sudan in March 2005. Общее число миссий по поддержанию мира, включая 2 миссии, которые финансируются по линии регулярного бюджета, осталось прежним.
The Council also received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, who updated members on developments in the operational and security aspects of the activities of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in its area of operation. Кроме того, помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Эдмон Муле провел для членов Совета брифинг, в рамках которого сообщил им последнюю информацию об оперативных и связанных с обеспечением безопасности аспектах деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в районе их действия.