| The Czech Republic, however, strongly believes that each peace-keeping operation is sui generis. | Чешская Республика, однако, глубоко убеждена в том, что каждая операция по поддержанию мира является особенной в своем роде. |
| The ONUMOZ budget provided for humanitarian assistance and development only where it was directly related to the peace-keeping operation. | Бюджет ЮНОМОЗ предусматривает оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов развития только в тех случаях, когда это непосредственно связано с данной операцией по поддержанию мира. |
| The Secretariat should also provide information on what was to be done with equipment and vehicles when a peace-keeping operation was terminated. | Желательно также, чтобы Секретариат представил информацию о том, что делать с оборудованием и транспортными средствами после прекращения той или иной операции по поддержанию мира. |
| In connection with ONUMOZ, he said it might be useful to devise a more pragmatic budget cycle for that peace-keeping operation. | В связи с ЮНОМОЗ он говорит, что было бы полезно разработать более прагматичный бюджетный цикл для этой операции по поддержанию мира. |
| In fact, the Tribunal bore no resemblance to a peace-keeping operation. | По сути дела Трибунал не имеет никакого сходства с операцией по поддержанию мира. |
| It was difficult to maintain that the Tribunal was not really a peace-keeping operation and therefore should be included in the regular budget. | Трудно утверждать, что Трибунал на самом деле не является операцией по поддержанию мира и поэтому должен быть включен в регулярный бюджет. |
| The Security Council, when deciding to undertake a peace-keeping operation, should take measures to ensure the safety of the personnel involved. | Совету Безопасности при принятии им решения о проведении той или иной операции по поддержанию мира следует предусматривать меры по обеспечению безопасности участвующего в ней персонала. |
| The experience in Somalia has underlined again the necessity for a peace-keeping operation to function as an integrated whole. | Опыт Сомали вновь подчеркнул необходимость обеспечить функционирование операции по поддержанию мира в качестве единого целого. |
| The peace-keeping operation will already be mandated to launch various peace-building activities, especially the all-important reintegration of former combatants into productive civilian activities. | Операция по поддержанию мира уже наделена мандатом приступать к различной деятельности в области миростроительства, особенно к исключительно важному делу реинтеграции бывших комбатантов в производительную гражданскую жизнь. |
| Every peace-keeping operation should have a clear mandate which reflected its ultimate goal, namely, respect for human rights. | Все операции по поддержанию мира должны иметь четкий мандат, в котором должна указываться их конечная цель - обеспечение уважения прав человека. |
| His delegation believed that the most important element of any peace-keeping operation was the presence of competent and well-equipped personnel on the ground. | Делегация Мали считает, что наиболее важным элементом любой операции по поддержанию мира является присутствие на местах компетентного и хорошо оснащенного персонала. |
| Peace-keeping activities also involved backstopping functions that fluctuated depending on the operation, representing variable costs which should be financed from the support account. | Деятельность по поддержанию мира предполагает также осуществление функций поддержки, объем которых изменяется в зависимости от масштабов операции; расходы по этим функциям по своему характеру являются переменными и должны покрываться за счет средств вспомогательного счета. |
| The report had been prepared while the peace talks were ongoing and therefore covered only the maintenance of the peace-keeping operation. | Доклад был подготовлен в период, когда велись мирные переговоры, и поэтому охватывал только обеспечение операции по поддержанию мира. |
| We have sustained what may be the most difficult peace-keeping operation the United Nations has ever mounted. | Мы смогли сохранить операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которая является, вероятно, одной из наиболее сложных в истории Организации. |
| Often, many international non-governmental organizations are already operating in the field before a peace-keeping operation is launched. | Часто многие международные неправительственные организации осуществляют деятельность на местах еще задолго до учреждения операции по поддержанию мира. |
| Civil administration is not usually an explicit component specified in the mandate of a peace-keeping operation. | Гражданская администрация обычно не является компонентом, четко указанным в мандате операции по поддержанию мира. |
| Lithuania is prepared to consider eventual participation in the peace-implementation operation in Bosnia. | Литва готова рассмотреть участие впоследствии в операции по установлению мира в Боснии. |
| A mandate authorized by the Security Council provides the framework for formulation of a detailed operational plan for a peace-keeping operation or mission. | Мандат, утвержденный Советом Безопасности, служит основой для разработки подробного оперативного плана операции или миссии по поддержанию мира. |
| There is a need for careful and creative rethinking about peacemaking, peace-keeping and peace-building in the context of the Somali operation. | Налицо необходимость тщательного и творческого переосмысления миротворчества, поддержания мира и миростроительства в контексте операции в Сомали. |
| A precedent for such multinational assistance for the withdrawal of a United Nations peace-keeping operation has been created in Somalia. | В Сомали был создан прецедент в связи с оказанием такой многонациональной помощи по выводу операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
| The High-Level Planning Group has continued its efforts to plan a multinational OSCE peace-keeping operation. | Группа планирования высокого уровня продолжала усилия по планированию многонациональной операции ОБСЕ по поддержанию мира. |
| The proposed peace-keeping operation was to be conducted in two phases. | Предлагаемая операция по поддержанию мира должна была бы проводиться в два этапа. |
| UNOMIL was established as an observer mission to support the work of a subregional peace-keeping operation. | МНООНЛ была создана как миссия по наблюдению для поддержки субрегиональной операции по поддержанию мира. |
| For the international community, there are obvious risks involved in investing in a new peace-keeping operation in Angola. | Для международного сообщества возникает определенный риск, связанный с финансированием новой операции по поддержанию мира в Анголе. |
| Training of United Nations Headquarters staff before the deployment of peace-keeping operation is therefore essential. | Ввиду этого существенно важное значение имеет учебная подготовка персонала Центральных учреждений Организации Объединенных Наций перед началом операции по поддержанию мира. |