To that end, his Government had repeatedly called on the international community to discharge its duty by supporting AMISOM and subsequently transforming it into a United Nations peacekeeping operation. |
С этой целью правительство его страны неоднократно призывало международное сообщество выполнить свои обязательства посредством поддержки АМИСОМ и последующего ее преобразования в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The humanitarian response must be separate and distinct from any peacekeeping operation to ensure that the provision of assistance is strictly guided by humanitarian imperatives. |
Гуманитарная помощь не должна быть каким-либо образом связана с операциями по поддержанию мира, чтобы она оказывалась исключительно в гуманитарных целях. |
However, a decision on the deployment of a United Nations peacekeeping operation to replace AMISOM must be taken at the earliest opportunity. |
В то же время необходимо как можно быстрее принять решение о развертывании миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которая заменит АМИСОМ. |
Pending a decision of the Security Council on the establishment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia, estimates for the 2009/10 period are not yet available. |
До принятия Советом Безопасности решения об учреждении операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали сметных показателей на 2009/10 год не имеется. |
Therefore, an African Union enhanced rapidly deployable capacity is also unlikely to be totally self-sustaining, with implications for the peace operation in question. |
Ввиду этого усиленный потенциал для оперативного развертывания Африканского союза также вряд ли будет полностью самообеспечивающим, что будет сказываться на конкретной операции по поддержанию мира. |
For a peacekeeping operation to succeed, it must be accompanied by a comprehensive political process supported by all stakeholders, for the duration of the mission. |
Для того чтобы операция по поддержанию мира завершилась успешно, она должна дополняться всеобъемлющим политическим процессом, поддерживаемым всеми заинтересованными сторонами в течение всего срока действия миссии. |
No peacekeeping operation could be immune to the impact of the current global financial crisis, although no component of mandate implementation should be at risk. |
Ни одна операция по поддержанию мира не может быть изолирована от воздействия нынешнего глобального финансового кризиса, хотя ни один компонент исполнения мандатов не должен быть поставлен под угрозу. |
Although MINURSO was a long-standing peacekeeping operation, with no recent change in mandate, the estimated operational requirements for 2009/10 had risen by almost 26 per cent compared with 2008/09. |
Несмотря на то что МООНРЗС является долгосрочной операцией по поддержанию мира, мандат которой в последнее время не изменялся, предполагаемые оперативные потребности на 2009/10 год выросли почти на 26 процентов по сравнению с 2008/09 годом. |
Challenges and opportunities sometimes also arise from the transitioning of a former peacekeeping operation into a peacebuilding or other type of mission, such as a regional office. |
Проблемы и возможности иногда возникают также при преобразовании миротворческой операции в миссию по поддержанию мира или иную структуру, например в региональное отделение. |
The deployment of any peacekeeping operation must be predicated on the principle that it has the necessary support and resources required to implement its mandate. |
Развертывание любой операции по поддержанию мира должно основываться на принципе, в соответствии с которым она должна быть обеспечена необходимой поддержкой и ресурсами, которые требуются для осуществления ее мандата. |
Notwithstanding continuous efforts by the African Union and partners to improve the mission, AMIS continues to face a number of formidable difficulties in conducting the peacekeeping operation. |
Несмотря на неустанные усилия Африканского союза и партнеров, направленные на улучшение деятельности Миссии, МАСС по-прежнему сталкивается с рядом огромных трудностей в проведении операции по поддержанию мира. |
The Special Representative noted that the United Nations had carried out a successful peacekeeping and peacebuilding operation with the support of Timorese people and leaders. |
Специальный представитель отметил, что при поддержке тиморского народа и его лидеров Организация Объединенных Наций проводит успешную операцию по поддержанию мира и миростроительству. |
In 1999, the Security Council requested the Secretary-General to incorporate child protection into peace operation mandates when appropriate (see resolution 1261 (1999)). |
В 1999 году Совет Безопасности просил Генерального секретаря, когда это целесообразно, включать вопросы защиты детей в мандат операций в пользу мира (см. резолюцию 1261 (1999)). |
The aim of the Standing Police Capacity is to make the police component of a new peacekeeping operation more effective at implementing its mandate sooner. |
Цель создания постоянного полицейского компонента заключается в том, чтобы полицейские компоненты новых операций по поддержанию мира были более эффективными с точки зрения более оперативного выполнения своего мандата. |
Under scenario 4, a United Nations peacekeeping operation for Somalia would be deployed, provided that broad-based political and security agreements are in place. |
При сценарии 4 должна быть развернута операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали при условии, что будут заключены на широкой основе политические соглашения и соглашения в области безопасности. |
The strategic assessment introduces these benchmarks for four distinct phases, leading up to the deployment of a United Nations peacekeeping operation in the fourth phase. |
Стратегическая оценка устанавливает такие контрольные отметки по четырем отдельным этапам, включая переход к четвертому этапу, предусматривающему развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
I made it clear that conditions in Somalia at present called for a multinational force, rather than a United Nations peacekeeping operation. |
Я дал понять, что условия в Сомали в настоящее время требуют направления туда многонациональных сил, а не операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Secondly, since the aim was to consolidate peace and prevent the resumption of hostilities, disarmament, demobilization and reintegration of combatants was an essential component of any peacekeeping operation. |
Во-вторых, поскольку целью является укрепление мира и предотвращение возобновления вооруженных действий, необходимым элементом каждой операции по поддержанию мира должно быть разоружение, демобилизация и реинтеграция комбатантов. |
It would be interesting to compare the strengths and weaknesses of the current system, ideally with disaggregated data for each fund, programme and peacekeeping operation. |
Было бы интересно сопоставить преимущества и недостатки нынешней системы в идеале с помощью дезагрегированных данных по каждому фонду, программе и операции по поддержанию мира. |
To assist the parties to implement the agreement, the United Nations continues to plan and prepare for the deployment of a peace support operation. |
Для оказания сторонам содействия в осуществлении этого Соглашения Организация Объединенных Наций продолжает заниматься планированием и готовиться к развертыванию операции в поддержку мира. |
I undertook in my previous report to refine the standard funding model for the first year of a new peacekeeping operation, in order to provide explicitly for changes in the mix of civilian capacity. |
В своем предыдущем докладе я обязался доработать стандартную модель финансирования первого года проведения новых операций по поддержанию мира, с тем чтобы упростить внесение изменений в состав гражданского потенциала. |
UNAMID, in all of its dimensions, is the largest peacekeeping operation of recent times and will require a full complement of dedicated political capacity. |
ЮНАМИД по всем своим параметрам является самой крупной операцией по поддержанию мира последнего времени, и для ее осуществления нужен специальный полноценный политический потенциал. |
Funding for the establishment of the secondary data centre and its operation through to 2011 were provided jointly under the budget of the capital master plan and the support account for peacekeeping operations. |
Финансовые ресурсы на цели создания дублирующего центра хранения и обработки данных и его функционирования на протяжении всего периода до 2011 года представлялись как за счет средств бюджета генерального плана капитального ремонта, так и за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The establishment of an effective, professional and accountable security sector is one of the critical elements for laying the foundations for durable peace and development, including economic recovery, and for the sustainable transition from a United Nations peacekeeping operation. |
Создание эффективного, профессионального и подотчетного сектора безопасности является одним из решающих условий закладки основ прочного мира и развития, включая восстановление экономики, и устойчивого перехода от миротворческих операций Организации Объединенных Наций к миростроительству. |
In the Horn of Africa, while the situation remains extremely volatile, the Security Council maintains its intent to establish a United Nations peacekeeping operation in Somalia as a follow-on force to AMISOM at the appropriate time. |
Несмотря на то что ситуация на Африканском Роге остается чрезвычайно нестабильной, Совет Безопасности по-прежнему намеревается в подходящее время развернуть в Сомали операцию по поддержанию мира в качестве сил, которые сменят АМИСОМ. |