Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
In a serious incident, a soldier of the CIS peacekeeping force was abducted by unknown assailants from the Zugdidi market on 27 September. He was released on 30 September following an operation by the CIS peacekeeping force. В ходе одного из серьезных инцидентов 27 сентября неизвестные лица напали на рынке в Зугдиди на военнослужащего Сил СНГ по поддержанию мира и похитили его. 30 сентября, в результате проведения Силами СНГ по поддержанию мира спецоперации, он был освобожден.
The communiqué endorsed the conclusions of the 16 November high-level consultations and, with respect to the hybrid operation, reflected the Peace and Security Council decisions that: В этом коммюнике были одобрены выводы, сделанные по итогам консультаций высокого уровня, а в отношении смешанной операции в нем были изложены следующие решения Совета мира и безопасности:
When a peace agreement results from United Nations peacemaking efforts, the security situation is still very fragile, so the agreement is frequently followed by the deployment of a United Nations peacekeeping operation mandated by the Security Council. Когда в результате миротворческих усилий Организации Объединенных Наций подписывается мирное соглашение, то ситуация в области безопасности обычно весьма нестабильна, поэтому зачастую вслед за подписанием соглашения развертывается операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, проводимая согласно мандату Совета Безопасности.
In the light of the Millennium Summit and the current discussions on the reform of peacekeeping, the visit should also be particularly interesting, given the complex and multidimensional nature of the UNTAET peacekeeping operation. В свете Саммита тысячелетия и нынешних прений по реформе деятельности по поддержанию мира этот визит должен быть особенно интересным, учитывая сложный и многосторонний характер операции ВАООНВТ по поддержанию мира.
The process of moving from peacekeeping to the consolidation of peace should be seen as a continuum, one that reaches from pre-conflict preventive action, through the conflict and peace operation phase, into the post-conflict peace-building stage - that is, from peace to peace. Процесс перехода от поддержания мира к укреплению мира должен рассматриваться как непрерывный процесс, - от действий по предотвращению конфликта, через конфликт и этап операции в пользу мира к этапу постконфликтного миростроительства, т.е. от мира - к миру.
Setting up the structure of the Commission, as well as that of the Peace and Security Council and other bodies of the African Union, is a difficult and delicate undertaking on which the future and sound operation of the Union hinge. Создание структуры Комиссии, а также структуры Совета по вопросам мира и безопасности и других органов Африканского союза является сложной и деликатной задачей, от которой зависит его будущее и его эффективная деятельность.
These are not United Nations operations, but we consider that they have made a contribution to the efforts of the United Nations with respect to the protection of international peace and security because, by our regional efforts, we have made a United Nations operation unnecessary. Эти операции проводятся вне рамок Организации Объединенных Наций, однако мы считаем, что они внесли свой вклад в усилия Организации Объединенных Наций с точки зрения защиты международного мира и безопасности, поскольку благодаря нашим усилиям на региональном уровне участие Организации Объединенных Наций не потребовалось.
We support United Nations efforts to continue to deploy the AMISOM support package and request the Secretariat to complete the contingency planning for the deployment of a United Nations peacekeeping operation. Мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций по предоставлению АМИСОМ пакета мер материально-технической поддержки и просим Секретариат завершить разработку плана на случай развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The committee, chaired by the President, should comprise all the members of the Council and every Member State which is contributing formed units to the peacekeeping operation on the committee's agenda. В состав комитета, руководимого Председателем, должны входит все члены Совета и все страны, предоставляющие сформированные подразделения в состав операций по поддержанию мира, находящихся на рассмотрении комитета.
In this regard, the uniqueness of UNMIK as a United Nations peacekeeping operation, like the United Nations Transitional Administration in East Timor, stands out. UNMIK is an administration in every sense of the word, albeit an interim one. В этом отношении, подобно Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, уникальность МООНК как операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира выделяется особо. МООНК представляет собой администрацию в полном смысле этого слова, хотя и временную.
Could we bring the phase of the assessment of economic and social needs - which must involve the World Bank - closer to that of the design of a peacekeeping operation? Не могли бы мы сблизить этап оценки социально-экономических потребностей - в которой должен участвовать Всемирный банк - и этап разработки операции по поддержанию мира?
In the preparation of a peacekeeping operation's tasks and in the evolution of its mandate, the Security Council and the Secretariat must consult closely with the troop contributors, taking their advice into account. при постановке задач той или иной операции по поддержанию мира и в ходе эволюции ее мандата Совет Безопасности и Секретариат должны проводить тесные консультации со странами, предоставляющими войска, и учитывать их советы.
Possibilities for active involvement of the Security Council during negotiations of peace agreements, in particular where United Nations involvement in a peacekeeping operation is anticipated following the conclusion of the talks; and возможности активного участия Совета Безопасности в переговорах о заключении мирных соглашений, в частности в тех случаях, когда по завершении переговоров предполагается участие Организации Объединенных Наций в операции по поддержанию мира; и
Major engineering projects during the 2006/07 period, including the expansion and refurbishment of the headquarters in Naqoura, required the increase in the number of staff, in particular Field Service staff who are experienced in the start-up or expansion phase of a peacekeeping operation. Для осуществления крупных инженерных проектов в течение 2006/07 года, включая расширение и переоборудование помещений штаба в Эн-Накуре, потребовалось увеличить численность персонала, в частности персонала категории полевой службы, имеющего опыт работы на начальном этапе осуществления операции по поддержанию мира или на этапе ее расширения.
Undertakes, when establishing or enlarging a peacekeeping operation, to request formally that the Secretary-General proceed to the implementation phase of the mandate upon receipt of firm commitments to provide sufficient numbers of adequately trained and equipped troops and other critical mission support elements; обязуется, в случае учреждения или расширения операции по поддержанию мира, официально просить Генерального секретаря приступить к этапу осуществления мандата по получении твердых обещаний предоставить надлежащим образом обученные и оснащенные войска достаточной численности и другие важнейшие элементы поддержки миссии;
Requests the Secretary-General to continue planning for a peacekeeping operation and to begin to take the administrative measures for assembling such a mission, which would be subject to future Council authorization; просит Генерального секретаря продолжать планирование операции по поддержанию мира и приступить к принятию административных мер в целях создания такой миссии, утверждение которой будет зависеть от будущего решения Совета;
According to the revised Procurement Manual, a letter of assist is a contracting document issued by the United Nations to a Government authorizing the Government to provide goods and services to a United Nations peacekeeping operation. Согласно пересмотренному Руководству по закупочной деятельности письмо-заказ является контрактом, направляемым Организацией Объединенных Наций правительству и уполномочивающим правительство предоставлять товары и услуги той или иной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In that connection, the Committee wishes to emphasize that assets given under a status-of-mission agreement should not be treated as voluntary contributions, but they should be disclosed under the status-of-forces agreement section of the report on the relevant peacekeeping operation. В этой связи Комитет хотел бы подчеркнуть, что имущество, предоставляемое на основании соглашений о статусе миссии, не следует учитывать как добровольные взносы и что информацию о нем следует включать в посвященный соглашению о статусе сил раздел докладов о соответствующих операциях по поддержанию мира.
Stresses the importance of the United Nations being able to respond and deploy a peacekeeping operation rapidly upon the adoption by the Security Council of a resolution establishing its mandate, and notes that rapid deployment is a comprehensive concept that will require improvements in a number of areas; подчеркивает важность того, чтобы Организация Объединенных Наций имела возможность быстро реагировать и разворачивать операцию по поддержанию мира после принятия Советом Безопасности резолюции, определяющей ее мандат, и отмечает, что быстрое развертывание является всеобъемлющей концепцией, которая потребует усовершенствований в ряде областей;
It is envisaged that up to a total of 100 United Nations military observers would gradually be deployed to each country over the next two months, pending the establishment of a United Nations peacekeeping operation. Предусматривается, что до учреждения операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в течение следующих двух месяцев в каждой из стран будут постепенно размещены в общей сложности до 100 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
OIOS noted that the management of the Civilian Police Division was cognizant of those shortcomings and intended to correct them. OIOS believes that, as a complex peacekeeping operation evolves into its exit phase, the role of the civilian police becomes more prominent. УСВН отметило, что руководство Отдела по вопросам гражданской полиции знает об этих недостатках и намерено исправить их. УСВН считает, что по мере перехода сложной операции по поддержанию мира на этап ее завершения роль гражданской полиции становится более заметной.
The United Nations and the African Union have pledged to seek African troops first, and during its visit to Khartoum, the Security Council noted that it would seek funding for the operation from the United Nations peacekeeping budget. Организация Объединенных Наций и Африканский союз обязались в первую очередь привлечь воинские контингенты африканских стран, и в ходе визита в Хартум Совет Безопасности отметил, что он примет меры для обеспечения финансирования этой операции из средств бюджета Организации Объединенных Наций на операции по поддержанию мира.
The Special Committee invites the Security Council, in view of its responsibilities, to pay special attention to the security and safety of United Nations and associated personnel engaged in peacekeeping operations, in particular when considering the establishment of a new operation or change in peacekeeping mandates. Специальный комитет просит Совет Безопасности, принимая во внимание его обязанности, уделить особое внимание безопасности и охране участвующего в операциях по поддержанию мира персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, в частности при рассмотрении вопросов учреждения какой-либо новой операции или изменения мандатов на миротворческую деятельность.
In order to bridge the critical gap between a post-conflict situation and sustainable development, a smooth transfer of the principal local mandate from a peacekeeping operation to an integrated United Nations mission and then to a United Nations country team is essential. Для того чтобы заполнить критически важный временной разрыв между постконфликтной ситуацией и началом процесса устойчивого развития, необходимо обеспечить бесперебойный и отлаженный переход основного местного мандата от операции по поддержанию мира к комплексной миссии Организации Объединенных Наций, а затем и к страновой группе Организации Объединенных Наций.
The success of any peacekeeping operation depended on the rapid and effective deployment of required peacekeeping forces, which in turn would be ensured through the rapid contribution of troop contingents and equipment. Успех любой операции по поддержанию мира зависит от оперативного и эффективного развертывания необходимых сил по поддержанию мира, что, в свою очередь, обеспечивается благодаря быстрому предоставлению воинских контингентов и снаряжения.