The Secretariat encourages procurement from developing countries and countries with economies in transition within the region of any peacekeeping operation whenever it is deemed efficient and cost-effective to do so. |
Секретариат поощряет закупки в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в регионах развертывания всех операций по поддержанию мира, когда он считает это эффективным и результативным с точки зрения затрат. |
The draft convention could also cover United Nations officials or experts on mission who, although not members of a peacekeeping operation, were present in an official capacity in the mission area. |
Проект конвенции мог бы также охватывать должностных лиц или экспертов Организации Объединенных Наций, которые находились в командировке и которые, хотя они и не являлись членами той или иной операции по поддержанию мира, присутствовали в том или ином официальном качестве в районе действия миссии. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support meet regularly with troop-contributing countries, including during the renewal and mandating of an operation. |
Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки регулярно встречаются со странами, предоставляющими войска, в том числе во время продления и установления мандата той или иной операции. |
The European Union wishes the operation success in the execution of its mandate and it assures the United Nations of its support for this operation, reinforcing the prospects for peace and stability in the Great Lakes Region, in general, and in Burundi, in particular. |
Европейский союз желает успешного осуществления мандата операции и заверяет Организацию Объединенных Наций в своей поддержке этой операции, направленной на улучшение перспектив мира и стабильности в районе Великих озер в целом и в Бурунди в частности. |
The European Union welcomes the recent Security Council resolution on the United Nations-led peacekeeping operation in the Sudan, and we strongly urge the Sudanese Government to give its consent to the deployment of the United Nations operation. |
Европейский союз приветствует недавнюю резолюцию Совета Безопасности, касающуюся операции по поддержанию мира в Судане под руководством Организации Объединенных Наций, и мы настоятельно призываем правительство Судана дать согласие на развертывание операции Организации Объединенных Наций. |
The last task often requires the Department to work in the closest possible coordination with the Department of Peace-keeping Operations, for instance in cases where peacemaking seems likely to create a requirement for a peace-keeping operation or if such an operation is already deployed. |
Последняя задача нередко требует от Департамента в максимально возможной степени координировать свою работу с работой Департамента операций по поддержанию мира, как, например, в тех случаях, когда миротворческие усилия могут потребовать проведения операции по поддержанию мира или когда такая операция уже развернута. |
At the same time it was planned as a peace-keeping operation in the time-honoured tradition, an operation based on the agreement and cooperation of the parties, relying on political authority and persuasion rather than on force. |
В то же время эта операция планировалась как операция по поддержанию мира в прошедших испытание временем традициях, как операция, основанная на согласии и сотрудничестве сторон и опирающаяся не столько на силу, сколько на политический авторитет и способность убеждать. |
It expresses its appreciation to those Governments and agencies that have provided the personnel, humanitarian assistance and other support to the peace-keeping operation in Somalia, including those Governments which participated in the multinational operation for UNOSOM's withdrawal. |
Он выражает свою признательность тем правительствам и учреждениям, которые предоставили персонал, гуманитарную помощь и прочую поддержку операции по поддержанию мира в Сомали, включая те правительства, которые участвовали в многонациональной операции по выводу ЮНОСОМ. |
His delegation believed that, to ensure the effective and smooth running of a peace-keeping operation, the Security Council and the General Assembly should carefully analyse a given situation before launching a peace-keeping operation. |
Делегация Таиланда считает, что в целях эффективного и планомерного осуществления операций по поддержанию мира Совет Безопасности и Генеральный секретарь должны досконально анализировать ту или иную конкретную ситуацию до учреждения операции по поддержанию мира. |
(a) The support account should continue to be financed through a charge on each peace-keeping operation equivalent to 8.5 per cent of the civilian component of that operation. |
а) вспомогательный счет следует по-прежнему финансировать путем взимания с каждой операции по поддержанию мира суммы, равной 8,5 процента от объема расходов на гражданский компонент этой операции. |
With good progress now being made in planning for the transition to a peacekeeping operation, the preconditions are now in place that will allow the transition from INTERFET to the peacekeeping operation to take place. |
Благодаря хорошему прогрессу, достигнутому сейчас в планировании перехода к операции по поддержанию мира, созданы предварительные условия, которые позволят осуществить переход от МСВТ к миротворческой операции. |
The United Nations is ready to help, within its limited capacity, but I am convinced that it is a delusion to think that such an operation could be planned, deployed and commanded by the United Nations as if it were a peace-keeping operation. |
Организация Объединенных Наций готова помочь в рамках своих ограниченных возможностей, однако, по моему убеждению, является заблуждением думать, что планирование, развертывание такой операции и управление ею была бы способна выполнить Организация Объединенных Наций, как если бы речь шла об операции по поддержанию мира. |
A view was expressed as to the need for the Special Committee to differentiate a peacekeeping operation from a United Nations mission which may include various components, such as a peacekeeping operation, humanitarian assistance, electoral assistance, post-conflict peace-building and others. |
Было выражено мнение о необходимости того, чтобы Специальный комитет проводил различие между операцией по поддержанию мира и миссией Организации Объединенных Наций, которая может включать различные компоненты, такие, как операция по поддержанию мира, гуманитарная помощь, поддержка в проведении выборов, постконфликтное миростроительство и т.д. |
It was explained that all of those components, including the peacekeeping operation, may come under the authority of the Special Representative of the Secretary-General, whereas a peacekeeping operation is under the operational command of a Force Commander. |
Было разъяснено, что все эти компоненты, включая операцию по поддержанию мира, могут осуществляться под руководством Специального представителя Генерального секретаря, в то время как операция по поддержанию мира осуществляется под оперативным командованием командующего силами. |
A "United Nations operation" is defined by the competent organ of the United Nations in accordance with the Charter of the United Nations and conducted under United Nations authority and control - where the operation is for the purpose of maintaining or restoring international peace and security. |
Понятие «операция Организации Объединенных Наций» означает операцию, учрежденную компетентным органом Организации Объединенных Наций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и проводимую под руководством и контролем Организации Объединенных Наций, когда операция проводится в целях поддержания или восстановления международного мира и безопасности. |
United Nations personnel are accordingly members of all components of a United Nations peacekeeping operation, and officials and experts on missions of the United Nations present in their official capacity in the United Nations area of operation. |
Таким образом, к категории персонала Организации Объединенных Наций относятся члены всех компонентов операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также должностные лица и командированные Организацией Объединенных Наций эксперты, которые находятся в районе проведения операции Организации Объединенных Наций в официальном качестве. |
a Does not include resource requirements for a United Nations peacekeeping operation in Somalia, pending a decision by the Security Council on the establishment of the operation). |
а Не включает потребности в ресурсах для операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, так как решение о ее учреждении Советом Безопасности еще не принято Совета Безопасности. |
That approach gave the impression that the resources in question had been borrowed from the UNMIS budget in contradiction of over 150 General Assembly resolutions affirming that no peacekeeping operation was to be financed using resources borrowed from another active peacekeeping operation. |
Такой подход создает впечатление того, что вышеупомянутые ресурсы были заимствованы из бюджета МООНС, что противоречит более чем 150 резолюциям Генеральной Ассамблеи, согласно которым ни одна операция по поддержанию мира не должна финансироваться путем заимствования средств, предназначенных для других действующих операций по поддержанию мира. |
5.1 All awards of the Medal to the next of kin of personnel of military or police components of a United Nations peacekeeping operation shall be with the consent of the participating State which contributed the personnel to the United Nations peacekeeping operation. |
5.1 Любое вручение медали ближайшему родственнику сотрудника военного или полицейского компонентов операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира производится с согласия государства-участника, предоставившего персонал для операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
This position of the Committee is based on the fact that there is currently a separate account and financial statement for each peace-keeping operation and that the expenses for each peace-keeping operation are separately assessed. |
Такая позиция Комитета обусловлена тем, что в настоящее время каждая операция по поддержанию мира имеет отдельный счет и финансовые ведомости и расходы по каждой операции по поддержанию мира отдельно распределяются между государствами-членами. |
The Special Committee underlines the importance of close collaboration between the Peacebuilding Commission and peacekeeping operations in helping to support the delivery of their respective mandates and helping to contribute to a smooth transition from a United Nations peacekeeping operation. |
Специальный комитет подчеркивает важное значение тесного сотрудничества между Комиссией по миростроительству и миротворческими миссиями, которое облегчает выполнение их соответствующих мандатов и способствует созданию условий для плавного перехода от операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Regulation 5.14: Following the liquidation of a peacekeeping operation, equipment and other property shall be disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules and in the manner indicated below: |
Положение 5.14: После ликвидации операций по поддержанию мира утилизация оборудования и другого имущества производится в соответствии с Финансовыми положениями и правилами указанными ниже способами: |
To prepare for such deliberation, the Department of Peacekeeping Operations should lead, in cooperation with the African Union, an exercise to identify benchmarks for a future United Nations peacekeeping operation, as indicated in resolution 2093 (2013). |
Для организации такого обсуждения Департаменту операций по поддержанию мира необходимо в сотрудничестве с Африканским союзом установить контрольные критерии для будущей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, о которых говорится в резолюции 2093 (2013). |
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support noted that risk management would be directly linked to departmental, field operation and project objectives, and make extensive use of scenario planning, while emphasizing the use of quantitative analysis techniques as opposed to simple, subjective scoring. |
Представители Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки отметили, что управление рисками будет непосредственно увязано с целями департаментов, полевых операций и отдельных проектов и что в его рамках будет активно применяться планирование сценариев с упором на использование методов количественного анализа вместо простого субъективного ранжирования. |
The Council should hold regular, timely and meaningful consultations with troop- and police-contributing countries, as well as with other countries that are directly involved in, or affected by, a given peacekeeping operation, throughout all stages of a mission. |
Совет должен проводить регулярные, своевременные и содержательные консультации со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, а также с другими непосредственно затронутыми или пострадавшими странами в рамках конкретной операции по поддержанию мира на всех этапах работы миссии. |