Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
The personnel and equipment of the Uganda formed police unit were fully deployed in Mogadishu on 2 August. This marks the first ever deployment of a formed police unit in an African Union-led peace support operation. Персонал и снаряжение угандийского сформированного полицейского подразделения, ставшего первым в истории сформированным полицейским подразделением, развернутым в рамках осуществляемой под руководством Африканского союза операции в поддержку мира, были полностью развернуты в Могадишо 2 августа.
Taking into account the Main Effort, End State and Objectives discussed above, a future peace support operation should consider a phased approach: С учетом описанных выше основных усилий, предполагаемого конечного результата и целей, при осуществлении будущей операции в поддержку мира следует рассмотреть возможность применения поэтапного подхода:
In this phase, the peace support operation supports the SNSF to recover territory from Al Shabaab, and supports the Federal Government of Somalia to establish effective governance in those areas already recovered. В ходе этого этапа операция в поддержку мира оказывает поддержку СНСБ в освобождении территории от сил «Аш-Шабааб» и федеральному правительству Сомали - в налаживании эффективного управления на уже освобожденных территориях.
Under this option an AU peace support operation (AMISOM) could be joined up with a United Nations peacebuilding office in a structural arrangement that: В рамках этого варианта операция Африканского союза в поддержку мира (АМИСОМ) могла бы быть соединена с отделением Организации Объединенных Наций по миростроительству, образуя структурный механизм, призванный обеспечивать:
They stressed the need for the Security Council to ensure that the envisaged operation strengthen Malian ownership, build on the achievements made with ECOWAS and AU support, and foster enhanced and coordinated African and international engagement in support of peace and security in Mali. Они подчеркнули необходимость обеспечения Советом Безопасности того, чтобы предполагаемая операция способствовала повышению ответственности Мали, закреплению результатов, достигнутых при поддержке ЭКОВАС и Африканского союза, и повышению слаженности и укреплению координации взаимодействия африканских и международных структур в поддержку мира и безопасности в Мали.
The Special Committee continues to recommend that the Security Council be fully advised on the availability of the operational and logistical capabilities which would be necessary for the success of a peacekeeping operation, prior to making a decision on a new or major change to an existing mandate. Специальный комитет по-прежнему рекомендует, чтобы до того, как Советом Безопасности будет принято решение о новом мандате или о крупных изменениях в уже действующем, Совет полностью информировался о том, какой оперативный и материально-технический потенциал будет необходим для успеха операции по поддержанию мира.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will closely monitor the unmanned aerial operation to ensure that the capabilities of this new technology are appropriately employed and thoroughly tested and evaluated. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будут внимательно следить за функционированием беспилотных летательных аппаратов для обеспечения надлежащего использования потенциала, тщательной проверки и оценки этой новой техники.
In addition to the core responsibilities mentioned above, and bearing in mind the mandate of UNSOA in supporting a regional peace support operation, the Best Practices Officer will be responsible for identifying and sharing lessons learned from the support provided to AMISOM and UNSOM. В дополнение к ключевым обязанностям, упомянутым выше, а также с учетом мандата ЮНСОА по содействию региональной операции по поддержанию мира сотрудник по передовым методам работы будет отвечать за выявление и распространение опыта, накопленного в контексте оказания поддержки АМИСОМ и МООНСОМ.
Standard operating procedures and instructions to guide military components in taking action when confronted with human rights violations and issues are developed in 1 peacekeeping operation Разработка в 1 операции по поддержанию мира типового порядка действий и инструкций для военных компонентов, когда они сталкиваются с нарушениями прав человека и другими проблемами в этой области
Agrees that the multinational force should collectively be deployed in East Timor until replaced as soon as possible by a United Nations peacekeeping operation, and invites the Secretary-General to make prompt recommendations on a peacekeeping operation to the Security Council; соглашается с тем, что многонациональные силы следует коллективно развернуть в Восточном Тиморе на период до их скорейшей замены миротворческой операцией Организации Объединенных Наций, и предлагает Генеральному секретарю оперативно представить Совету Безопасности рекомендации в отношении операции по поддержанию мира;
In addition, if the operation was to be successful, the time between the point at which the Security Council took up the question of whether to launch an operation and the point at which it was effectively launched had to be as short as possible. Кроме того, для повышения эффективности операции по поддержанию мира период с момента, когда Совет Безопасности приступит к рассмотрению возможности проведения операции, до начала ее практического осуществления должен быть сведен до минимума.
In conclusion, he said that the key to the success of any given peacekeeping operation was the political will of the parties concerned, as well as an adequate combination of the crucial aspects of a peacekeeping operation, some of which he had highlighted. В заключение оратор говорит, что главнейшим условием успеха любой операции по поддержанию мира является политическая воля соответствующих сторон, а также адекватное сочетание важнейших аспектов операций по поддержанию мира, некоторые из которых он упомянул в своем выступлении.
With regard to the request by the Security Council for a report by 15 April on the possibility of establishing a United Nations peacekeeping operation, the technical assessment mission noted the need for basic conditions to be in place that would allow a peacekeeping operation to operate effectively. Что касается просьбы Совета Безопасности о представлении к 15 апреля доклада о возможности учреждения операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то Миссия по технической оценке отметила необходимость обеспечения базовых условий, которые позволили бы операции по поддержанию мира функционировать эффективно.
The deployment of a composite battalion to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the provision of three helicopter units to another peacekeeping operation would mark a significant increase in its contribution. Участие смешанного батальона в Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и предоставление трех вертолетных подразделений для другой операции по поддержанию мира указывают на существенное увеличение ее вклада.
The persistence of this situation has further frustrated the international community, to the extent that a number of States have decided to withdraw their troops from the peace-keeping operation or to call for the complete termination of the United Nations Operation in Somalia. Сохранение подобной ситуации настолько огорчило международное сообщество, что ряд стран решили отозвать свои войска из сил по поддержанию мира или призвать к полному прекращению Операции Организации Объединенных Наций в Сомали.
Review of an average of 10 staff selection cases submitted for clearance before appointment in a peacekeeping operation per day Проверка дел в среднем 10 кандидатов в день для рассмотрения возможности их назначения на должности в операциях по поддержанию мира
This was followed by the transformation of the Central Africa Multinational Force, which was already on the ground in the Central African Republic, into MISCA, a much stronger African Union peacekeeping operation. За этим последовало преобразование уже действовавших на местах в Центральноафриканской Республике Центральноафриканских многонациональных сил в более мощную операцию Африканского союза по поддержанию мира - АФИСМЦАР.
In formal education, several mechanisms serve to develop in young people a spirit of initiative and to acquaint them with the operation of the economy: Действующие в рамках системы школьного образования различные механизмы дают возможность развивать у молодежи дух инициативности и знание мира экономики:
The African Union, while reiterating its full support for their role, hopes that the United Nations Security Council, in the resolution that will authorize the transformation of MISCA into a United Nations peacekeeping operation, will fully recognize this role and will affirm its central character. Африканский союз, подтверждая свою полную поддержку их роли, надеется, что Совет Безопасности в резолюции, которая санкционирует преобразование АФИСМЦАР в операцию по поддержанию мира, в полной мере признает эту роль и подтвердит ее принципиальное значение.
Any United Nations uniformed or civilian personnel, or any person or entity outside the Organization may submit a nomination to the head of the relevant United Nations peace operation. Выдвигать кандидатов могут все военные, полицейские и гражданские сотрудники Организации Объединенных Наций и любые лица и организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, обратившись к главе соответствующей операции по поддержанию мира.
Given the rapidly evolving and volatile situation in the UNDOF area of operation, the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with UNDOF, continues to review the Force's operational posture, configuration and activities. С учетом быстро меняющейся и нестабильной ситуации в районе операций СООННР Департамент операций по поддержанию мира в консультации с СООННР продолжает пересматривать оперативную стратегию, структуру и действия Сил.
In this regard, the Special Rapporteur notes a pattern of agreements in some parts of the world in which indigenous peoples are guaranteed a percentage of profits from the extractive operation or other income stream and are provided means of participation in certain management decisions. В этой связи Специальный докладчик приводит пример соглашений, заключаемых в некоторых районах мира, в соответствии с которыми коренным народам гарантируется определенный процент прибыли от добывающей деятельности или другой доход и предоставляется возможность принимать участие в принятии некоторых управленческих решений.
Resource reductions for each mission were realized through analysis and discussion among the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support, and the peacekeeping operation based on mission-specific circumstances. В каждой миссии ресурсы сокращались по итогам анализа и обсуждения конкретных обстоятельств каждой миссии Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом полевой поддержки и самой миротворческой операцией.
The United Nations is deploying a peacekeeping operation in a new geopolitical context with threats not previously encountered in a United Nations peacekeeping environment. Организация Объединенных Наций разворачивает операцию по поддержанию мира в новой геополитической обстановке, чреватой угрозами, с которыми она ранее не сталкивалась в рамках своей деятельности по поддержанию мира.
The Council members acknowledged the major contribution of OSCE to the promotion of peace and security in its area of operation and welcomed the efforts made by the Ukrainian presidency in this regard. Члены Совета признали существенный вклад ОБСЕ в поддержание мира и безопасности в ее районе деятельности и приветствовали предпринятые в этом отношении усилия Украины в ее качестве Председателя.