Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
After an introduction by Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, the video covers the functions of the operations, e.g., maintaining peace, election monitoring, humanitarian assistance, using specific mission operation examples. После вступительного слова Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали освещаются функции миротворческих операций, в том числе операции по поддержанию мира, наблюдению за выборами, гуманитарной помощи, приводятся примеры деятельности конкретных миссий.
The United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) has maintained close liaison with OSCE since the Mission was established as a peacekeeping operation in December 1994. Тесные связи с ОБСЕ с момента своего учреждения в декабре 1994 года в качестве операции по поддержанию мира поддерживает Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ).
The conclusion of the Police Support Group's mandate marks the positive outcome of the use of civilian police personnel to ensure the consolidation of peace after the withdrawal of a much larger operation. Выполнение мандата Группы по поддержке полиции знаменует собой положительный итог использования гражданского полицейского персонала в целях обеспечения укрепления мира после вывода значительно более крупной операции.
In implementation of the above, the Government of Georgia deems it necessary to reinforce the mandate of the United Nations observers to include police functions, to qualitatively enhance the activities of the Human Rights Office and to seriously consider the commencement of a comprehensive international peacekeeping operation. В порядке осуществления вышеизложенного правительство Грузии считает необходимым укрепить мандат наблюдателей Организации Объединенных Наций, включив в него полицейские функции, качественно усилить деятельность Отделения по вопросам прав человека и серьезно рассмотреть возможность развертывания всеобъемлющей международной операции по поддержанию мира.
UNRWA continued implementation of its Peace Implementation Programme, which seeks to improve infrastructure, create employment and enhance socio-economic conditions for refugees in the Agency's five fields of operation, but there was a marked decline in pledges and contributions as compared with previous years. БАПОР продолжило осуществление своей Программы мира, имеющей целью совершенствование инфраструктуры, создание рабочих мест и улучшение социально- экономических условий жизни беженцев в пяти областях деятельности Агентства, однако по сравнению с предыдущими годами имело место значительное сокращение объема объявленных и внесенных взносов.
(c) Activities to implement the immediate requirements of the start-up phase of a peacekeeping operation established by the Security Council; с) мероприятия по удовлетворению потребностей, непосредственно связанных с начальным этапом операций по поддержанию мира, учреждаемых Советом Безопасности;
The Administration informed the Board that in response to the Board's recommendations, the budget performance reports for the 12-month period ended 30 June 1997 had been reconciled with the financial statements for each peacekeeping operation with a special account. Администрация уведомила Комиссию о том, что во исполнение рекомендаций Комиссии доклады об исполнении бюджетов всех операций по поддержанию мира со специальными счетами за 12-месячный период, закончившийся 30 июня 1997 года, были приведены в соответствие с их финансовыми ведомостями.
On a related matter, it was underlined that the consent of the host Government should be obtained, when establishing political offices after the withdrawal of a peacekeeping operation. В связи со смежным вопросом было подчеркнуто, что после завершения операций по поддержанию мира для создания в той или иной стране политического отделения необходимо заручиться согласием принимающего правительства.
Starting in May 1999, kits containing medications and pamphlets addressed to the victims and their treating physicians were prepared. They are being distributed to all the capital cities of countries where the United Nations has offices and to the headquarters of each peacekeeping operation. Начиная с мая 1999 года осуществляется подготовка и распространение во всех столицах стран, где имеются отделения Организации Объединенных Наций, а также в штаб-квартирах операций по поддержанию мира комплектов, содержащих лекарственные препараты и брошюры, предназначенные для пострадавших и оказывающих им помощь врачей.
Furthermore, the Assembly would refer to the possibility of nominating a United Nations special coordinator while numerous agencies and programmes are working in the field during the period of transition to peace, even when there is no peacekeeping operation. Кроме того, Ассамблея хотела бы упомянуть, что возможность назначения специального координатора Организации Объединенных Наций существует и в тех случаях, когда многочисленные учреждения и программы ведут работу на местах в период перехода к миру, даже если операции по поддержанию мира не проводятся.
In a special operation conducted by us over the past two years, a major trafficking organization operating in virtually every region of the world was unmasked and many of its members were arrested. В результате специальной операции, проведенной нами в последние два года, была раскрыта крупная преступная организация, занимавшаяся оборотом наркотиков практически во всех регионах мира, и арестованы многие из ее членов.
This texts lacks a clear reference to the principle of consent by the host Government concerned in a peacekeeping operation with regard to the provisional application of model agreements. В этом документе нет четкой ссылки на принцип необходимости согласия правительства страны, в которой предстоит проводить операцию по поддержанию мира, в отношении применения на временной основе типовых соглашений.
It is usually the responsibility of the authorities on whose territory a peace-keeping operation is deployed to ensure that a suitable environment exists for unarmed United Nations observers to carry out their duties. Обычно ответственность за обеспечение надлежащих условий для выполнения невооруженными наблюдателями Организации Объединенных Наций своих обязанностей лежит на властях, на чьей территории развертывается операция по поддержанию мира.
Although the volatile situation in Burundi is being kept under close review, the conditions necessary for the successful deployment of a peace-keeping operation do not appear at present to exist. Хотя за нестабильной ситуацией в Бурунди ведется пристальное слежение, представляется, что в настоящее время нет условий, необходимых для успешного развертывания операции по поддержанию мира.
However, in accordance with paragraph 12 of resolution 1072 (1996) the Secretariat has kept updated, as far as possible, the various aspects of its provisional plans for a possible peacekeeping operation. Тем не менее Секретариат в соответствии с пунктом 12 резолюции 1072 (1996) усовершенствовал, насколько это было возможно, различные аспекты этих предварительных планов в отношении возможного проведения операции по поддержанию мира.
Support is being provided for the planning of a possible operation to help settle the conflict between Eritrea and Ethiopia and for assessing the situation in Guinea-Bissau, and activities continue on efforts to strengthen African capacity for peacekeeping. Оказывается помощь в планировании возможной операции по содействию урегулированию конфликта между Эритреей и Эфиопией и в оценке ситуации в Гвинее-Бисау, а также продолжается деятельность по укреплению потенциала Африки в области поддержания мира.
The development of a peacekeeping operation in the Democratic Republic of the Congo will have significant political, military, humanitarian, security and logistic implications. Развертывание операции по поддержанию мира в Демократической Республике Конго будет иметь значительные политические, военные, гуманитарные, материально-технические последствия и последствия с точки зрения обеспечения безопасности.
Although the United Nations Logistics Base at Brindisi is not a peacekeeping mission, it constitutes a large operation in terms of its inventory size and its data on losses are therefore included in this exercise. Хотя База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи не является миссией по поддержанию мира, она представляет собой крупную операцию с точки зрения объема имеющегося на ней имущества и поэтому данные о потерях имущества на Базе включены в настоящий доклад.
We are, however, worried that an inadequately funded Democratic Republic of the Congo peacekeeping operation would be a clear manifestation of Africa's increasing marginalization in the new world order. Мы, однако, взволнованы в связи с тем, что неадекватно финансируемая операция по поддержанию мира в Демократической Республике Конго может стать ясным свидетельством все большей маргинализации Африки в условиях нового мирового порядка.
It is crucial for the accomplishment of a peacekeeping operation's mission that provision be made for technical, financial and logistical support for the reintegration phase. Для успешного осуществления операций по поддержанию мира важно, чтобы они включали в себя положения о технической, финансовой и материально-технической поддержке на этапе реинтеграции.
The fact that it is impossible to achieve consensus reflects the insecurities of a world which has not yet determined the new outlines of the new international order or brought its operation into line with the realities of the present. Неспособность добиться консенсуса отражает неопределенность мира, который пока не установил для себя конкретных параметров нового международного порядка или не привел его функционирование в соответствие с реальностями сегодняшнего дня.
Such coordination, notably with the World Bank and the International Monetary Fund, is now standard procedure when it comes to planning and supporting the rehabilitation of a country during and after a multifunctional peacekeeping operation. Подобная координация, особенно с Всемирным банком и Международным валютным фондом, стала теперь обычной процедурой, когда это касается планирования и поддержки реабилитации какой-либо страны во время и после многофункциональной операции по поддержанию мира.
Many delegations cited the importance of mine clearance at the early stages of an operation, and recommended that operational demining be an integral part of peacekeeping mandates when appropriate. Многие делегации говорили о важности проведения работ по разминированию на начальных этапах операции и рекомендовали включать, когда это уместно, проведение оперативного разминирования непосредственно в мандаты операций по поддержанию мира.
The Special Committee encourages the Secretariat to discuss the rules of engagement for a specific peacekeeping operation with prospective troop contributors, prior to the finalization of those rules. Специальный комитет рекомендует Секретариату обсудить правила применения вооруженной силы в конкретной операции по поддержанию мира со странами, которые могут предоставить войска, до их окончательной доработки.
The Special Committee considers that, in conducting a peacekeeping operation, care should be taken to ensure that, consistent with the mandate, police and military tasks should be clearly differentiated. Специальный комитет считает, что при проведении операции по поддержанию мира необходимо принимать меры к обеспечению того, чтобы в соответствии с мандатом были четко разграничены полицейские и военные функции.