Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
This is a welcome improvement, as those who directly contribute to peacekeeping operations established by the Council should be informed and consulted in advance of any major developments relating to the operation. Это отрадное улучшение, поскольку тех, кто непосредственно предоставляет войска для операций по поддержанию мира, учрежденных Советом, необходимо информировать и консультироваться с ними до осуществления каких-либо важных мер, связанных с операцией.
An international symposium, the "YOHKOH 10th Anniversary Meeting", will be held in January 2002, and a number of scientists from all over the world have been invited to celebrate YOHKOH's successful operation. В январе 2002 года будет проведен международный симпозиум, посвященный десятилетию успешной работы спутника YOHKOH, на который приглашены множество ученых со всего мира.
Through these contacts, the different experiences and needs of women and men can be factored into how a peacekeeping operation conducts its work and measures can be taken to adapt programme design and implementation to reflect the gender perspective. На основе этих контактов различный опыт и потребности женщин и мужчин могут приниматься во внимание при оценке того, как ведется работа в рамках операций по поддержанию мира, а также могут быть приняты меры для изменения методов разработки и осуществления программ, с тем чтобы отразить гендерные аспекты.
The 43 continuing posts include 27 posts for resident auditors and auditing assistants currently approved under the relevant peacekeeping operation budgets that are now proposed to be consolidated and funded under the support account. Сорок три существующие должности включают в себя 27 должностей ревизоров-резидентов и помощников ревизоров, утвержденных в соответствующих бюджетах операций по поддержанию мира, которые в настоящее время предлагается объединить и финансировать из вспомогательного счета.
For current troop contributors that participate in more than one peacekeeping operation, it is proposed that only one response be provided on the basis of its largest contribution. Предполагается, что страны, предоставляющие воинские контингенты для участия в более чем одной операции по поддержанию мира, будут представлять всего лишь один ответ по наиболее крупному предоставленному контингенту.
The summary of discussion will be distributed to Council members in advance of informal consultations or of the next meeting on the relevant peacekeeping operation, where appropriate." сводка обсуждений будет в надлежащих случаях распространяться среди членов Совета для проведения неофициальных консультаций или следующего совещания, посвященных соответствующей операции по поддержанию мира».
One of the recurring concerns that we have heard in our deliberations on Bosnia and Herzegovina is exactly what the United Nations exit strategy should be in this peacekeeping operation. Одна из постоянных проблем, обсуждаемых нами в контексте Боснии и Герцеговины, как раз и сводится к тому, какой должна быть стратегия выхода из этой операции по поддержанию мира.
A number of delegations reiterated the need to further clarify and refine the civilian police standards selection system so as to ensure that police recruited from Member States are suited for the existing conditions in a peacekeeping operation. Ряд делегаций вновь указали на необходимость дальнейшего уточнения и доработки системы стандартов для отбора гражданской полиции ради обеспечения того, чтобы полиция, набираемая в государствах-членах, подходила для работы в условиях, существующих в ходе той или иной операции по поддержанию мира.
The Committee recommends that the Secretary-General make innovative proposals on the use and retention of peacekeeping operation personnel in areas such as those highlighted by the Board and referred to above. Комитет рекомендует Генеральному секретарю разработать новаторские предложения об использовании и удержании персонала операций по поддержанию мира, специализирующегося в тех областях, которые выделены Комиссией и упомянуты выше.
Mr. Wittmann said that his delegation objected to the language of the fourth preambular paragraph and of paragraphs 2, 3 and 15, which was political in nature and did not belong in a draft resolution on the financing of a United Nations peacekeeping operation. Г-н Уитманн говорит, что его делегация высказывает возражения в отношении формулировки четвертого пункта преамбулы и пунктов 2, 3 и 15, которые являются политическими по своему характеру и не уместны в проекте резолюции о финансировании операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
That strategy should include plans for transition from a primarily peacekeeping operation to a longer-term development assistance programme provided by a wider range of agencies, in consultation with the East Timorese, with peacekeepers progressively downsized as security conditions permit. Эта стратегия должна включать в себя планы перехода от преимущественно операции по поддержанию мира к более долгосрочной программе помощи в области развития, оказываемой широким кругом учреждений в консультации с восточнотиморцами, причем количество миротворцев будет постепенно сокращаться, если позволят условия безопасности.
Between 1990 and 1997, the Monitoring Group of ECOWAS (ECOMOG) undertook a peace maintenance operation in Liberia and it has been generally credited with playing a vital role in the peace process that brought the eight-year civil conflict to an end. В 1990-1997 годах Группа ЭКОВАС по наблюдению (ЭКОМОГ) осуществляла операцию по поддержанию мира в Либерии и, по всеобщему признанию, сыграла жизненно важную роль в осуществлении мирного процесса, позволившего добиться прекращения гражданского конфликта, продолжавшегося восемь лет.
With its mandate of food and logistics coordination for the East Timor humanitarian operation, WFP works closely with United Nations specialized agencies, non-governmental organizations, UNTAET, peacekeeping forces and Timorese representatives at the national and local levels. Имея мандат на осуществление координации поставок продовольствия и материально-технического снабжения для гуманитарной операции по Восточному Тимору, МПП тесно сотрудничает со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями, ВАООНВТ, Силами по поддержанию мира и тиморскими представителями на национальном и местном уровнях.
We especially hope to see the capacity of the Department of Peacekeeping Operations enhanced in this area, as we recognize that it is vital that the issues relating to the rule of law are addressed from the beginning of an operation. Мы особенно рассчитываем на то, что будут расширены возможности Департамента операций по поддержанию мира в этой сфере, поскольку считаем чрезвычайно важным, чтобы решение вопросов обеспечения верховенства права осуществлялось с самого начала операции.
That, indeed, has occurred several times, obliging us once again to dispatch a peacekeeping operation and to expend effort and resources because we had not paid the proper attention to the dimensions of dialogue and reconciliation among the parties to the conflict. Это уже происходило несколько раз, что заставляло нас вновь развертывать операцию по поддержанию мира и тратить усилия и ресурсы, поскольку мы не уделяли должного внимания масштабу диалога и примирению между сторонами конфликта.
President Kabila also met with me and gave further assurances of his full cooperation with the United Nations peacekeeping operation in the Democratic Republic of the Congo. Президент Кабила также встречался со мной и вновь заверил меня в своей полной поддержке операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Демократической Республике Конго.
We expect that any assistance of this type past May 2005 would be provided through normal bilateral and multilateral donor support, rather than through a United Nations peacekeeping operation. Мы ожидаем, что любая помощь такого рода после мая 2005 года будет предоставляться через обычную двустороннюю и многостороннюю поддержку доноров, а не через операцию по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Also, issues regarding its mandate as a peacekeeping or peace-enforcement operation continue to be the subject of discussion in the subregion. Кроме того, вопросы, касающиеся ее мандата, как операции по поддержанию мира или операции по принуждению к миру, остаются предметом обсуждения в субрегионе.
While work is well under way to establish a future peace support operation to help facilitate the implementation of a comprehensive peace agreement between the Government and SPLM/A, the mission's focus has expanded considerably since the adoption of Security Council resolution 1556. Хотя работа по созданию будущей операции в поддержку мира для оказания содействия осуществлению всеобъемлющего мирного соглашения между правительством и НОДС/А идет полным ходом, фокус внимания миссии существенно расширился со времени принятия резолюции 1556 Совета Безопасности.
In this connection, we welcome the fact that UNMISET has established eight working groups with a view to facilitating a smooth transition from a peacekeeping and peace-building operation to more traditional institution-building and sustainable development assistance. В этой связи мы приветствуем тот факт, что МООНПВТ создала восемь рабочих групп с целью оказания содействия беспрепятственному переходу от операции по поддержанию мира и миростроительству к более традиционным формам государственного строительства и к оказанию помощи в области устойчивого развития.
The strengthening of legitimate institutions as a simultaneous and/or follow-on element of a peacekeeping operation, therefore, is often central to United Nations involvement in countries trying to put a civil conflict behind them. Таким образом, укрепление законных институтов одновременно с проведением операций по поддержанию мира и/или в качестве последующей деятельности во многих случаях является важным аспектом деятельности Организации Объединенных Наций в странах, стремящихся положить конец гражданскому конфликту.
In other circumstances, finally, the Security Council may determine that, in the absence of sufficient commitment and cooperation on the part of the parties, there is no rationale for maintaining the peacekeeping operation in place. Наконец, в других случаях Совет может определить, что в условиях отсутствия достаточной приверженности и содействия участников конфликта оснований для продолжения операции по поддержанию мира нет.
A peace that once seemed fit for keeping may suddenly melt away, and we should also study the question of how, in such a situation, the United Nations can limit the damage caused by the inevitable early termination of the peace operation. Мир, который в какой-то момент считался вполне готовым для поддержания, может неожиданно рухнуть, и поэтому мы также должны рассмотреть вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций может ограничить ущерб, причиняемый в таких ситуациях неизбежным преждевременным завершением той или иной операции по поддержанию мира.
The Committee points out that MONUC has the largest air operation assets of any existing United Nations peacekeeping mission, and the use of fuel, both for air operations and ground transport, will therefore be considerable (see also paras. 62-68 below). Комитет отмечает, что МООНДРК располагает крупнейшим парком авиасредств среди всех существующих миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и поэтому расход топлива, как для воздушного, так и для наземного транспорта, будет значительным (см. также пункты 62 - 68 ниже).
The Advisory Committee points out that when the Secretary-General perceives a need to start planning for an operation that may or may not evolve into a peacekeeping mission, he has available a variety of mechanisms to commit funds. Консультативный комитет отмечает, что, если Генеральный секретарь сочтет необходимым начать планирование той или иной операции, которая может, а может и не принять форму миссии по поддержанию мира, в его распоряжении имеются разнообразные механизмы ассигнования средств.