| Future peace-keeping missions should establish adequate internal controls at the beginning of the operation to provide reasonable assurance that financial and administrative matters are properly handled. | В будущих операциях по поддержанию мира на начальном этапе их функционирования следует создавать должные механизмы внутреннего контроля, чтобы обеспечить разумные гарантии того, что финансовые и административные вопросы решаются правильно. |
| UNPF became the biggest and most complex ever peace-keeping operation carried out by the United Nations. | З. МСООН стали самой крупной и сложной операцией по поддержанию мира из когда-либо проводившихся Организацией Объединенных Наций. |
| A United Nations peace-keeping operation provides one such incentive by contributing to a climate of confidence. | Любая операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира служит одним таким стимулом, содействуя упрочению климата доверия. |
| The technical team was not able to produce a plan for the possible deployment of a traditional peace-keeping operation. | Разработать план возможного развертывания традиционной операции по поддержанию мира техническая группа не смогла. |
| The plan for carrying out the peace-keeping operation will be agreed upon with the parties to the conflict. | План проведения операции по поддержанию мира будет согласован со сторонами в конфликте. |
| Negotiations on the possible establishment of a United Nations peace-keeping operation were held in Geneva from 12 to 15 April. | Переговоры о возможном учреждении операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира состоялись в Женеве с 12 по 15 апреля. |
| The most important element in any peace-keeping operation on the ground is trained and adequately equipped personnel. | Наиболее важным элементом любой операции по поддержанию мира на местах является подготовленный и надлежащим образом оснащенный персонал. |
| Some delegations also noted that a peace-keeping operation could only be commenced or terminated through an express decision of the Security Council. | Некоторые делегации отметили также, что операция по поддержанию мира может начинаться или прекращаться только по официально объявленному решению Совета Безопасности. |
| The Security Council believes that the Somalia operation provides important lessons for the theory and practice of peacemaking, peace-keeping and peace-building. | Совет Безопасности полагает, что операция в Сомали преподносит важные уроки для теории и практики миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
| This operation proves that preventive deployment is the most effective channel for United Nations peace-keeping efforts. | Эта операция доказывает, что превентивное развертывание является наиболее эффективным способом осуществления усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Namibia participated in the peace-keeping operation in Cambodia and sent election observers to Angola under United Nations auspices. | Намибия принимала участие в операциях по поддержанию мира в Камбодже и направила в Анголу наблюдателей за проведением выборов под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The positive outcome of the peace process in Cambodia can be seen as an example of a successful United Nations peace-keeping operation. | Успех мирного процесса в Камбодже может рассматриваться как пример успешной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| A peace-keeping operation should assist and support the efforts of the parties aimed at a political solution. | Операциям по поддержанию мира следует оказывать сторонам конфликта помощь и поддержку в их усилиях по достижению политического урегулирования. |
| Wherever this entails an international peace-building or peace-keeping operation, human rights should be a central component. | В тех случаях, когда это влечет за собой осуществление международной операции по восстановлению или поддержанию мира, вопросам прав человека следует уделять первоочередное внимание. |
| The United Nations peace-keeping operation on the territory of the former Yugoslavia has also encountered serious problems. | Операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на территории бывшей Югославии также встречается с серьезными проблемами. |
| Experience has shown that the traditional type of peace-keeping operation is no longer sufficient. | Как показывает опыт, традиционные формы операций по поддержанию мира уже не являются достаточными. |
| Two members of the Chinese engineering detachment had lost their lives in the United Nations peace-keeping operation in Cambodia. | Два члена китайского саперного подразделения погибли в ходе операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Камбодже. |
| The success of peace-keeping activities depends to a great extent upon the effective functioning of operation field headquarters. | Успех деятельности по поддержанию мира в значительной мере зависит от того, насколько эффективно функционируют штабы операций на местах. |
| A mandate to a peace-keeping operation should be carefully drawn and tailored to the unique realities and imperatives of the situation. | Мандат той или иной операции по поддержанию мира должен тщательно разрабатываться, и при этом должны учитываться специфические особенности ситуации и продиктованные ею требования. |
| In other words, a peace-keeping operation should be supplemented by efforts to promote confidence-building measures. | Другими словами, операции по поддержанию мира должны дополняться усилиями, направленными на содействие мерам укрепления доверия. |
| No peace-keeping operation can fulfil its mandate in the absence of full cooperation with the relevant parties to a conflict. | Ни одна операция по поддержанию мира не сможет выполнить своего мандата при отсутствии всемерного сотрудничества с соответствующими сторонами конфликта. |
| We believe that the views of troop-contributing countries to a peace-keeping operation should be taken into account by the Security Council. | Турция считает, что мнения стран, предоставляющих войска для той или иной операции по поддержанию мира, должны учитываться Советом Безопасности. |
| At the start of a peace-keeping operation there should be a professional media outreach programme and wide media coverage. | В этой связи перед началом проведения той или иной операции по поддержанию мира необходимо проводить информационные программы и обеспечивать ее широкое освещение в средствах массовой информации. |
| That proved costly and could have negative consequences for the country intended to benefit from the peace-keeping operation. | Это становится дорогостоящим занятием и может иметь негативные последствия для страны, в которой осуществляется операция с целью установления мира. |
| A United Nations peace-keeping operation in any conflict situation should be conducive to a political settlement. | В любой конфликтной ситуации результатом операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должно быть политическое урегулирование. |