Despite the fact that each peacekeeping operation has its own particularities, there is apparently no clear organizational methodology or planning in place for those operations. |
Несмотря на то, что каждая операция по поддержанию мира имеет свои особенности, очевидно, не существует какой-то четкой организационной методологии или планирования этих операций. |
It is also regrettable that the Security Council did not establish the peacekeeping operation, whose deployment has been delayed for a long time. |
Также вызывает сожаление тот факт, что Совет Безопасности не учредил операцию по поддержанию мира и что ее развертывание откладывается в течение долгого времени. |
It has also sought to further ensure that those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation. |
Кроме того, он стремился добиться дальнейших успехов в обеспечении того, чтобы уже предпринятые усилия могли быть безостановочно продолжены и после прекращения операции по поддержанию мира. |
At the same time, continuing poverty and a lack of effective political institutions can trigger a return to conflict after a peacekeeping operation is withdrawn. |
В то же время сохранение нищеты и отсутствие действенных политических институтов могут стать причиной возобновления конфликта после прекращения осуществления операции по поддержанию мира. |
The Unit also processes requests for payment from troop-contributing countries in respect of supplies and services rendered to a peacekeeping operation under letters of assist. |
Группа также рассматривает просьбы стран, предоставляющих войска, в отношении выплат за предметы снабжения и услуги, предоставленные той или иной операции по поддержанию мира в соответствии с письмами-заказами. |
Personnel costs account for a major portion of peacekeeping operation budgets and as such have a significant impact on budget implementation as well as formulation. |
Расходы по персоналу занимают заметное место в бюджетах операций по поддержанию мира и, соответственно, оказывают существенное влияние как на исполнение, так и на составление бюджетов. |
Until recently, UNFICYP was the only United Nations peacekeeping operation that was not financed from assessed contributions by States Members of the Organization. |
До недавнего времени ВСООНК были единственной операцией по поддержанию мира, которая не финансировалась за счет взносов, начисленных государствам - членам Организации. |
Moreover, a peacekeeping operation usually exists in an area where the population and society have been destabilized by war and where poverty is endemic. |
Кроме того, операции по поддержанию мира, как правило, осуществляются в районах, в которых население и общество дестабилизированы в результате войны, а нищета стала повсеместным явлением. |
Fifty years after the mandating of the first peacekeeping operation, peacekeeping continues to be adapted to changing needs and is becoming increasingly multidimensional. |
Спустя 50 лет после утверждения мандата первой операции по поддержанию мира, миротворчество продолжает адаптироваться к изменяющимся потребностям и становится все более многоаспектным. |
The Ministers recalled that the Security Council intends to take a decision on the establishment of a peacekeeping operation on the basis of the recommendations made by the Secretary-General. |
Министры напомнили, что Совет Безопасности намерен принять решение об учреждении операции по поддержанию мира на основе рекомендаций Генерального секретаря. |
At the earliest opportunity, I shall then submit to the Council the appropriate recommendations regarding the establishment of a peacekeeping operation in Sierra Leone. |
Затем, при первой возможности, я представлю Совету соответствующие рекомендации в отношении учреждения операции по поддержанию мира в Сьерра-Леоне. |
Slovenia took part in that successful operation and is ready to participate in other preventive actions, as well as in other peacekeeping operations. |
Словения приняла участие в этой успешной операции и готова участвовать в других превентивных мероприятиях, а также других операциях по поддержанию мира. |
It will be applied in the planning of a potential peacekeeping operation in the Sudan and adjusted on the basis of that experience. |
Она будет использована при планировании возможной операции по поддержанию мира в Судане и будет скорректирована на основе извлеченного опыта. |
It will also ensure that tailored training for different categories of personnel at Headquarters and in each peacekeeping operation is coordinated and mutually reinforcing. |
Он также обеспечит возможность осуществлять специальную подготовку различных категорий персонала в Центральных учреждениях и персонала каждой операции по поддержанию мира на согласованной и взаимодополняющей основе. |
Today, it is important to welcome the success of the peace operation led by the United Nations, in conjunction with ECOWAS, in Sierra Leone. |
Сегодня важно приветствовать успех операции по поддержанию мира в Сьерра-Леоне под эгидой Организации Объединенных Наций при поддержке ЭКОВАС. |
From April 1991 to mid-March 2003, UNIKOM was a successful and in many ways a model United Nations peacekeeping operation. |
В период с апреля 1991 года по середину марта 2003 года ИКМООНН представляла собой успешную и во многих отношениях образцовую операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
A breakdown of the proposed budgets for 2003/04 by peacekeeping operation and major category of expenditure is shown in the note by the Secretary-General. |
В записке Генерального секретаря приводятся данные о предлагаемых бюджетах на 2003/04 год в разбивке по операциям по поддержанию мира и основным категориям расходов. |
Additionally, a civilian police on-call list of 100 persons was established as a rapid deployment mechanism for the civilian police component of a peacekeeping operation. |
Кроме того, составлен «дежурный» список гражданских полицейских из 100 человек в качестве механизма быстрого развертывания для компонента гражданской полиции операций по поддержанию мира. |
There are divergent views about the performance of AMIS and the necessity of its replacement by a United Nations peace operation in Darfur. |
Мнения относительно функционирования Миссии Африканского союза и необходимости ее замены операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Дарфуре расходятся. |
There must be a clear distinction between those two areas of activity, for each peacekeeping operation should have a well-thought-out and viable exit strategy. |
Между этими направлениями деятельности должно проводиться четкое различие, поскольку операции по поддержанию мира должны иметь хорошо продуманную и реально осуществимую стратегию их завершения. |
Bangladesh was the largest contributor of troops to the United Nations peacekeeping operation in Africa, with 10,000 soldiers. |
Бангладеш предоставляет всех больше войск для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в Африке, численность личного состава которых составляет 10000 солдат. |
For example, the Economic Community of West African States, through its peacekeeping operation in Côte d'Ivoire, has played an instrumental role in stabilizing the situation in the country. |
Например, Экономическое сообщество западноафриканских государств благодаря своей операции по поддержанию мира в Кот-д'Ивуаре сыграло важнейшую роль в стабилизации ситуации в этой стране. |
The African Group would therefore have preferred to see a genuine peacekeeping operation authorized for Côte d'Ivoire. |
Группа африканских государств поэтому предпочла бы, чтобы в Кот-д'Ивуаре была проведена полноценная операция по поддержанию мира. |
We are pleased that in Western Sahara, the Department of Peacekeeping Operations has funded two UNHCR international positions for the operation there. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в отношении Западной Сахары Департамент операций по поддержанию мира выделил финансовые ресурсы для двух международных постов УВКБ для проведения там операции. |
If a peacekeeping operation is authorized by the Security Council for the Sudan, the mission would be an integrated complex mission, with a large humanitarian component. |
Если Совет Безопасности санкционирует учреждение для Судана операции по поддержанию мира, рассматриваемая миссия станет объединенной комплексной миссией со значительным гуманитарным компонентом. |