Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
The mission of such an operation would be to create the security environment necessary for the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement and to establish the conditions for lasting peace, including facilitating the restoration of government authority throughout the country and the observance of human rights. Задача такой операции будет состоять в обеспечении безопасной обстановки, необходимой для полного осуществления Соглашения Лина-Маркуси, и в создании условий для прочного мира, включая содействие восстановлению правительственной власти по всей стране и соблюдению прав человека.
In no way did that mean the granting of permanent contracts: the recruitment of mission staff remained limited to the needs of the Organization and to the terms spelt out in the mandate of each peacekeeping operation. Это никоим образом не означает предоставления постоянных контрактов: набор персонала миссий ограничивается потребностями Организации и конкретными потребностями, предусмотренными мандатом каждой операции по поддержанию мира.
In view of the sharp increase in air operation costs and the Board's findings, the Committee requests that the Board ascertain whether an effective and adequate capacity is in place in peacekeeping operations to plan, manage and monitor the configuration and utilization of air assets. С учетом резкого увеличения расходов на воздушный транспорт и выводов Комиссии Комитет просит Комиссию выяснить, имеется ли в операциях по поддержанию мира реальный и достаточный потенциал для осуществления деятельности в области планирования, управления и контроля, связанной со структурой и использованием парка авиационных средств.
The process obviously suffered from a difficult transition from the Department of Political Affairs, which was the lead department for the UNAMET operation, to the Department of Peacekeeping Operations, which assumed the lead role for UNTAET. Ущерб данному процессу несомненно был нанесен сопровождавшейся значительными сложностями передачей соответствующих функций из Департамента по политическим вопросам, который являлся ведущим подразделением для операции МООНВТ, Департаменту операций по поддержанию мира, который взял на себя роль руководителя ВАООНВТ.
To that end, I fielded an assessment mission to Burundi from 16 to 27 February 2004, following which I recommended the establishment of a multidisciplinary peacekeeping operation in that country. С этой целью я направил в Бурунди в период с 16 по 27 февраля 2004 года миссию по оценке, после чего я рекомендовал развернуть в этой стране междисциплинарную операцию по поддержанию мира.
The important attention paid to human rights, development and humanitarian issues must be adapted to and integrated with the specific circumstances that pertain at the time when a peacekeeping operation is introduced. При уделении внимания таким важным аспектам, как вопросы прав человека, вопросы развития и гуманитарные вопросы, должна всесторонне учитываться специфика условий на момент начала развертывания той или иной операции по поддержанию мира.
The Advisory Committee was apprised of the high degree of cooperation that exists among various participants in the area of operation, as well as with other peacekeeping operations in the region. Консультативному комитету была представлена информация о тесном взаимодействии различных субъектов в районе операции и о взаимодействии с другими операциями по поддержанию мира в регионе.
Initiation of a status of forces agreement with the Government of the Sudan with respect to the proposed peace support operation Начало переговоров по соглашению о статусе сил с правительством Судана в связи с предлагаемой операцией в поддержку мира
At the time of the audit, UNAMSIL served as a launching pad for preliminary assessment work and deployment by the United Nations for establishing a peacekeeping operation in Liberia. Во время проведения ревизии Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) являлась своего рода стартовой площадкой для проведения предварительной оценки и развертывания, осуществляемого Организацией Объединенных Наций, в целях учреждения операции по поддержанию мира в Либерии.
It is thus in the light of the lessons learned from that mission that we will read the report that the Secretary-General has just provided to us, and which contains proposals on adapting this peace operation's mandate to the latest challenges to the peace process. Так что изучать только что представленный нам доклад Генерального секретаря, в котором содержатся предложения относительно корректировки мандата данной операции в пользу мира для решения возникающих в последнее время в мирном процессе проблем, мы будем через призму вынесенных из этой миссии уроков.
This occurs for instance in the case of military contingents that a State places at the disposal of the United Nations for a peacekeeping operation, since the State retains disciplinary powers and criminal jurisdiction over the members of the national contingent. Такое имеет место, например, в случае военных контингентов, которые государство предоставляет в распоряжение Организации Объединенных Наций для проведения операций по поддержанию мира, поскольку государство сохраняет дисциплинарные правомочия и уголовную юрисдикцию в отношении служащих национального контингента.
I should like also to touch upon the situation in Burundi, where the mission will also go. Indeed, the Council is less involved there than in the Democratic Republic of the Congo, simply because there is no United Nations peacekeeping operation in that country. Мне хотелось бы также коснуться положения в Бурунди - еще одного «пункта назначения» миссии. Фактически, там Совет задействован меньше, чем в Демократической Республике Конго, просто из-за того, что в той стране операция по поддержанию мира Организацией Объединенных Наций не проводится.
I pay tribute not only to Sergio Vieira de Mello's own leadership, but also to his UNTAET team, including the members of the peacekeeping operation, the United Nations civilian police, East Timorese members of the Transitional Government and Secretariat officials here in New York. Я воздаю должное не только личному руководству Сержиу Виейры ди Меллу, но и сотрудникам ВАООНВТ, в том числе персоналу операции по поддержанию мира, гражданской полиции Организации Объединенных Наций, членам восточнотиморского переходного правительства и сотрудникам Секретариата здесь в Нью-Йорке.
She called for special attention to be paid, in the conduct and planning of any peacekeeping operation, to the needs of women and children and to the involvement of women in such operations. Оратор настоятельно призывает при проведении операций по поддержанию мира и разработке любых миротворческих операций уделять особое внимание потребностям женщин и детей и вовлечению в такие операции женщин.
Option (d), which involves the deployment of a robust peacekeeping operation, would be considered only in the event of a major change, either in the situation on the ground or in the commitment of the French or ECOWAS forces. Вариант (d), который предусматривает развертывание активной операции по поддержанию мира, будет рассмотрен только в случае какого-то значительного изменения с точки зрения либо ситуации на местах, либо участия французских войск или сил ЭКОВАС.
We understand that the members of the Council should act responsibly and in such a way as to not place in jeopardy the peacekeeping missions that have been and continue to be indispensable for maintaining peace and security in the areas of their operation. Мы считаем, что члены Совета должны действовать ответственно и стремиться не подвергать угрозе миротворческие миссии, которые были и остаются неотъемлемой составляющей процесса поддержания мира и безопасности в зонах их операций.
El Salvador reiterates its firm and resolute support for peace-building and peacekeeping operations, above all because we have enjoyed the benefits of such an operation, but also, of course, because of their positive results in various regions of the world. Сальвадор вновь твердо и решительно высказывается в поддержку операций по миростроительству и миротворчеству, прежде всего потому, что такие операции помогли нашей стране в решении многих проблем, но и, разумеется, в силу позитивных последствий таких операций для различных регионов мира.
The Abkhaz side and the CIS peacekeeping force considered that in the course of the operation the Georgian side used heavy military equipment in contravention of relevant provisions of the 1994 Moscow Agreement. Абхазская сторона и силы СНГ по поддержанию мира заявили, что в ходе этой операции грузинская сторона применяла тяжелую военную технику в нарушение соответствующих положений Московского соглашения 1994 года.
It is our well-considered view that conditions are now conducive for the United Nations to express its support and solidarity by taking over the African mission in Burundi, re-hatting the existing military contingent and deploying a United Nations peacekeeping operation. Серьезно обдумав этот вопрос, мы считаем, что сейчас условия благоприятствуют тому, чтобы Организация Объединенных Наций выразила свою поддержку и солидарность, возглавив Африканскую миссию в Бурунди и осуществив переподчинение существующего военного контингента и развертывание операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Therefore an important element of integration should focus on embedding those parts of agency staff and activities that answer to the Security Council mandate within the peacekeeping operation to ensure that the activity is funded and that overlapping and turf fights are reduced. Поэтому важный элемент согласованности должен быть нацелен на встраивание той части персонала, деятельности и учреждений, которые соответствуют мандату Совета Безопасности, в операцию по поддержанию мира для обеспечения финансирования этой деятельности и уменьшения дублирования и борьбы за влияние.
The Council should also ensure it has time, before a peacekeeping operation is mandated and at review points, to discuss fully and at high level the strategic context. Совет должен также выделять время для того, чтобы до утверждения мандата операции по поддержанию мира и при проведении обзоров всесторонним образом и на высоком уровне обсуждать стратегический контекст;
The peacekeeping mission would include an appropriate civilian component, which could incorporate all the functions normally carried out by a multidimensional peacekeeping operation, subject to the needs of the peace process and with a view to complementing the existing activities of the United Nations country team. В состав миссии по поддержанию мира входил бы соответствующий гражданский компонент, который мог бы выполнять все те функции, которые обычно осуществляются в рамках многоаспектной операции по поддержанию мира, с учетом потребностей мирного процесса и в целях дополнения осуществляемой Страновой группой Организации Объединенных Наций деятельности.
At the same time, I note that the Council has not yet made a decision to deploy a peacekeeping operation, and that there remains uncertainty about whether peacekeeping is the right tool to support the political process in Somalia. В то же время я отмечаю, что Совет еще не принял решения о развертывании операции по поддержанию мира и что по-прежнему сохраняется неопределенность относительно того, является ли поддержание мира правильным инструментом для поддержки политического процесса в Сомали.
Assessment on the current support provided towards a possible United Nations peacekeeping operation in Somalia was constantly made and reported through the reports of the Secretary-General Оценка поддержки, предоставляемой в настоящее время для возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали и представление соответствующих отчетов через доклады Генерального секретаря
Preparation of 3 oral briefings to the Security Council on contingency planning for the establishment of a possible United Nations peacekeeping operation in Somalia and/or alternative options on the security track Подготовка трех устных брифингов для Совета Безопасности по планированию на случай чрезвычайных обстоятельств для возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали и/или проработки альтернативных вариантов действий в сфере безопасности