| UNPROFOR is thus the largest peace-keeping operation in the history of the United Nations. | Таким образом, СООНО представляют собой самую крупную операцию по поддержанию мира в истории Организации Объединенных Наций. |
| In this sense, each peacekeeping operation must also be one of peacemaking. | В этом смысле каждая операция по поддержанию мира должна быть еще и миротворческой. |
| Once it has been decided by the Security Council, a peace-keeping operation becomes everybody's business. | Как только Совет Безопасности принимает решение о проведении операции по поддержанию мира, она становится делом всех. |
| Secondly, a peace-keeping operation must be based on the consent of the parties, appropriate flexibility and adequate information. | Во-вторых, операция по поддержанию мира должна опираться на согласие сторон, на соответствующую гибкость и надежную информацию. |
| Each peace-keeping operation should be provided with an information unit and a radio transmitter to broadcast its message. | Каждая операция по поддержанию мира должна быть обеспечена информационной службой и радиопередатчиком для передачи информации. |
| The successful implementation of those results will mark the exit point for the peace support operation. | Успешное осуществление этих результатов ознаменует прекращение операции в поддержку мира. |
| A few days ago the Security Council adopted resolution 1590 authorizing the deployment of a peacekeeping operation in southern Sudan. | Несколько дней назад Совет Безопасности принял резолюцию 1590, санкционирующую развертывание на юге Судана операции по поддержанию мира. |
| We continue working on an incremental approach towards the possible establishment of a United Nations peacekeeping operation. | Мы продолжаем разрабатывать постепенный подход к возможному созданию операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The Department of Peacekeeping Operations oversees the establishment, expansion and ongoing operation of United Nations peacekeeping activities. | Департамент операций по поддержанию мира осуществляет надзор за созданием, расширением и текущим функционированием миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| We will argue for an integrated approach that incorporates peacebuilding during the start-up of a peacekeeping operation. | Мы будем отстаивать комплексный подход, предполагающий включение миростроительства в операцию по поддержанию мира с самого начала ее проведения. |
| A peacekeeping operation cannot take the place of a long-term development programme. | Операция по поддержанию мира не может заменить долгосрочную программу развития. |
| They should also participate in identifying objectives for properly assessing the exit strategy for a peacekeeping operation in a given region or country. | Они должны также участвовать в определении целей для надлежащей оценки стратегии свертывания той или иной операции по поддержанию мира в том или ином регионе или стране. |
| The support system should also correspond to the nature of the peacekeeping operation. | Система поддержки также должна соответствовать сущности той или иной операции по поддержанию мира. |
| Whenever a peacekeeping operation is in place, civilians expect to be protected by United Nations forces. | Всякий раз, когда осуществляется операция по поддержанию мира, ожидается, что гражданскому населению будет обеспечена защита силами Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations will shortly dispatch a peacekeeping operation to Côte d'Ivoire. | Организация Объединенных Наций вскоре начнет операцию по поддержанию мира в Кот-д'Ивуаре. |
| By the same token, objects involved in a peacekeeping operation are considered to be civilian objects, protected against attack. | По этому же признаку объекты, используемые в операциях по поддержанию мира, считаются гражданскими объектами, защищенными от нападения206. |
| The recent Security Council resolution reinforcing the peacekeeping operation in the Democratic Republic of the Congo was also welcomed. | Приветствовалась также последняя резолюция Совета Безопасности относительно усиления операций по поддержанию мира в Демократической Республике Конго. |
| Briefings on the military aspects of peacekeeping operations should be given whenever possible by the commander of the operation. | Когда это возможно, командующий операцией должен проводить брифинги по военным аспектам операции по поддержанию мира. |
| Gender equality issues are absolutely essential to the success of any peace operation. | Вопросы гендерного равенства являются чрезвычайно важными для успеха любой операции в пользу мира. |
| Success of any peacekeeping operation can be ensured through effective management and coordination by all concerned. | Успех любой операции по поддержанию мира можно обеспечить за счет эффективного управления и координации усилий всех соответствующих сторон. |
| Key questions in the life of a peacekeeping operation | Основные вопросы, касающиеся «жизненного цикла» операций по поддержанию мира |
| A well-conceived and well-managed public information programme is an essential element of any successful peacekeeping operation. | Наличие продуманной программы общественной информации при эффективном управлении ею является существенно важным элементом для успеха любой операции по поддержанию мира. |
| Financial resources and political will - those two elements are essential if a peacekeeping operation is to be successful. | Финансовые ресурсы и политическая воля - вот те два элемента, без которых успех операции по поддержанию мира невозможен. |
| Under the aegis of the so-called unilateral peace enforcement operation, Russian troops are annexing an independent country. | Под предлогом проведения так называемой односторонней операции по принуждению мира российские войска захватывают независимую страну. |
| We also note that a conventional peacekeeping operation would not be realistic in Somalia today. | Мы хотели бы также отметить, что проведение сегодня обычной операции по поддержанию мира в Сомали также является нереальным. |