Примеры в контексте "Operation - Мира"

Примеры: Operation - Мира
New Zealand supports measures by the Secretary-General aimed at improving the quality and timeliness of information germane to the good conduct of a peace-keeping operation: Новая Зеландия поддерживает меры, принимаемые Генеральным секретарем в целях повышения качества и своевременности сбора информации, необходимой для успешного проведения операций по поддержанию мира:
In Somalia, after an encouraging start, United Nations action is running into obstacles that are having an adverse effect on the very nature of the peace-keeping operation. В Сомали после обнадеживающего начала действия Организации Объединенных Наций наталкиваются на трудности, которые неблагоприятно влияют на сам характер операций по поддержанию мира.
For this reason, we need to ensure that the administrative and budgetary plans for all field missions integrate an information strategy and the means to implement it - building this in at the very beginning of any new peace-keeping operation. В связи с этим нам необходимо добиться того, чтобы административные и бюджетные планы всех полевых миссий включали информационную стратегию и средства ее осуществления, причем этот элемент следует включать в планы уже в самом начале любой новой операции по поддержанию мира.
The Secretary-General should be permitted to obligate up to 20 per cent of the initial estimated cost of a peace-keeping operation once it is approved by the Security Council. Генеральному секретарю должно быть предоставлено право брать финансовые обязательства на сумму до 20 процентов от первоначальной сметной стоимости операции по поддержанию мира сразу после ее утверждения Советом Безопасности.
To reach all of its goals, the UNPROFOR operation requires not only political determination and adequate logistical support, but also additional measures for providing adequate security for the peace-keeping troops. С тем чтобы в ходе операции СООНО могли выполнить поставленные перед ними цели, требуются не только политическая решимость и надлежащая материально-техническая поддержка, но и дополнительные меры по обеспечению надлежащей безопасности сил по поддержанию мира.
The donors in all three cases should, however, be credited with the value of such voluntary contributions against the totality of their peace-keeping assessments, not just those for a given operation. Однако во всех трех случаях донорам должен предоставляться кредит на сумму, эквивалентную этим добровольным взносам, из расчета общего объема их взносов на операции по поддержанию мира, а не только на данную операцию.
The successful United Nations Transitional Assistance Group (UNTAG) operation in 1989-1990, which assisted in ushering in the independence of Namibia, was witnessed and enthusiastically supported by the entire Namibian population, as they saw peace and security being restored. За успешной деятельностью Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) в 1989-1990 годах, содействовавшей достижению независимости Намибии, следило и с энтузиазмом приветствовало ее все население Намибии, являвшееся свидетелем восстановления мира и безопасности.
The conclusion of status-of-forces agreements is essential for the creation of a well-defined working relationship between the United Nations and the host country for a peace-keeping operation. Заключение соглашений о статусе сил необходимо для создания четко определенных рабочих отношений между Организацией Объединенных Наций и страной, принимающей ту или иную операцию по поддержанию мира.
This unprecedented increase in the number of peace-keeping operations undertaken by the United Nations since its inception is certainly stretching its scarce resources as the receipt of contributions has not kept pace with the cash requirements of each operation. Это беспрецедентное увеличение числа операций по поддержанию мира, предпринятых Организацией Объединенных Наций с момента своего создания, несомненно, приводит к истощению ее скудных ресурсов, поскольку поступление взносов отстает от потребностей в денежных средствах каждой из таких операций.
Germany has been providing humanitarian aid within the scope of this major peace-keeping operation, our largest commitment of personnel so far within the framework of the United Nations. Германия предоставляет гуманитарную помощь в общем масштабе этой крупной операции по поддержанию мира и наибольшее до сих пор в рамках Организации Объединенных Наций количество личного состава.
Where the United Nations is charged with executing as well as authorizing a peace-keeping operation, all aspects of it should be handled by a single department in New York. Если на Организацию Объединенных Наций возлагается задача по выполнению, а также санкционированию операций по поддержанию мира, то все аспекты этой операции должны быть переданы одному департаменту в Нью-Йорке.
In Somalia, the United Nations embarked upon the first peace enforcement operation to secure a safe environment for humanitarian operations, disarm militia and pursue the difficult task of political recovery. В Сомали Организация Объединенных Наций приступила к первой операции по обеспечению мира с целью создания безопасных условий для гуманитарных операций, разоружения милиции и решения сложной задачи политического возрождения.
We did this because it was, after all, in Namibia that a United Nations peace-keeping operation scored its first large-scale victory. В конце концов мы сделали это, потому что именно в Намибии операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ознаменовались первым широкомасштабным успехом.
While we do not, therefore, contemplate a premature withdrawal, through this forum I call upon the international community to bear in mind that Nigeria has expended and continues to expend a significant amount in the peace-keeping operation in Liberia. Поэтому хотя мы и не думаем о преждевременном выводе, на этом форуме я призываю международное сообщество учесть, что Нигерия затратила и продолжает затрачивать значительные суммы на операцию по поддержанию мира в Либерии.
In order to avoid consequences that undermine the credibility and the achievement of the objectives sought in settling disputes, each one should be understood in all its dimensions before a peace-keeping operation is launched. Для того чтобы избежать последствий, которые приводят к подрыву авторитета и провалу задач, направленных на урегулирование споров, каждый из них должен быть понят во всех его аспектах до того, как начато осуществление операций по поддержанию мира.
There is a role for the Council in more clearly defining the responsibilities for the various mine-clearance tasks among the agencies involved in a peacekeeping operation. На Совет возлагается задача более конкретного определения обязанностей в решении различных задач в области разминирования и распределении их среди учреждений, которые занимаются операциями по поддержанию мира.
Mr. ZHANG Wanhai (China) noted the absence of any mention of the support account in the Secretary-General's report and requested clarification of that omission with regard to UNFICYP, UNAMIR and other peace-keeping operation budget reports. Г-н ЧЖАН Ваньхай (Китай) отмечает, что в докладе Генерального секретаря отсутствует какое-либо упоминание о вспомогательном счете, и просит разъяснить причину отсутствия такой информации в докладах о бюджетах ВСООНК, МООНПР и других операций по поддержанию мира.
The cessation of hostilities, the withdrawal of United Nations peacekeeping forces and the first steps on the road to reconstruction have each had profound effects on the mine-clearance operation in Croatia. Прекращение военных действий, вывод сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и первые шаги на пути к восстановлению серьезно повлияли, причем каждая акция по-своему, на операцию по разминированию в Хорватии.
Since we first dispatched an engineering unit to the United Nations peacekeeping operation in Somalia in 1993, the Republic of Korea has contributed to many peacekeeping operations around the world. С тех пор как в рамках операции по поддержанию мира мы в первый раз направили саперное подразделение в Сомали в 1993 году, Республика Корея приняла участие во многих миротворческих операциях по всему миру.
I would also like to take note of my country's active participation in the North Atlantic Treaty Organization's Partnership for Peace programme and in the Implementation Forces operation in Bosnia and Herzegovina. Я хотел бы отметить активное участие моей страны в программе Организации Североатлантического договора "Партнерство во имя мира" и в операции Сил по выполнению Соглашения в Боснии и Герцеговине.
As the Secretary-General points out in his report on the work of the Organization, this was the first time that the Community had participated in a United Nations peacekeeping operation. Как отмечает в своем докладе о работе Организации Генеральный секретарь, это был первый случай участия членов Сообщества в проводимой Организацией Объединенных Наций операции по поддержанию мира.
My country is, with its partners, part of this peacekeeping operation whose role is to be a force for solidarity, reconstruction and hope for a new Europe. Моя страна вместе со своими партнерами участвует в этой операции по поддержанию мира, роль которой состоит в том, чтобы выступать силами солидарности, восстановления и надежды для новой Европы.
Drawing also from the broader peacekeeping agenda, New Zealand would see merit in examining, within the standby force concepts currently under investigation, the possibility of a rapid mine-clearance capability that could be employed before or at the beginning of an operation. Исходя из более широкого контекста повестки дня по поддержанию мира, Новая Зеландия также считает целесообразным изучение в рамках концепции резервных сил, которая в настоящее время прорабатывается, возможности создания потенциала быстрого разминирования, который можно было бы использовать до начала операции или на начальном этапе ее осуществления.
Once an operation was completed, the highest priority should be assigned to demobilization, collection of weapons and mine clearance and to the strengthening of national institutions to ensure a lasting peace. После принятия решения о проведении операции приоритетное внимание следует уделять вопросам демобилизации, сбора оружия и разминирования, а также укрепления национальных институтов в интересах обеспечения прочного мира.
Lastly, his delegation believed that it was essential for the United Nations to review each peace-keeping operation after its completion, with a view to learning lessons for the future. И наконец, Япония считает необходимым, чтобы Организация Объединенных Наций проанализировала каждую из уже проведенных ею операций по поддержанию мира, с тем чтобы использовать соответствующий опыт в будущем.