The political process and the deployment of the peacekeeping Operation feed into one another. |
Политический процесс и развертывание операции по поддержанию мира тесно взаимосвязаны. |
Compared to the gratifying progress in the deployment of the peace Operation, the political process in Darfur has obviously encountered some major obstacles. |
В отличие от положительного прогресса в развертывании операции по поддержанию мира политический процесс в Дарфуре явно натолкнулся на некоторые серьезные препятствия. |
In the interim, the financial requirements of the Operation are being met from the Peacekeeping Reserve Fund. |
В данное время финансовые потребности Операции удовлетворяются из Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
They were trained at the Argentine Joint Peacekeeping Operation Training Centre during a one-week intensive course. |
Они проходили подготовку в Аргентинском объединенном центре подготовки персонала для операций по поддержанию мира в ходе однонедельного курса интенсивной подготовки. |
Peace Support Operation is now a subject regularly chosen by students for major course papers. |
Тема "Операции по поддержанию мира" сегодня регулярно выбирается слушателями в качестве темы основных курсовых работ. |
Operation "100 kilometres for peace" |
Операция «100 километров во имя мира» |
With regard to its contribution to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, Nigeria intended to play its traditional leading peacekeeping role. |
Что касается ее участия в Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре, то Нигерия намерена играть традиционно ведущую роль в осуществлении операций по поддержанию мира. |
OIOS made 16 recommendations to improve the effectiveness of the Operation, whose presence remained critical to the peace process. |
УСВН были высказаны 16 рекомендаций, направленных на повышение эффективности Операции, продолжение которой по-прежнему имеет решающее значение для процесса строительства мира. |
A civil disarmament process, "Operation Restore Peace", had been launched in Jonglei State, one of the volatile regions of the country. |
В штате Джонглий, одном из беспокойных регионов страны, начался процесс разоружения гражданского населения под названием «Операция "Восстановление мира"». |
Peace Fund Operation (Procedure) Regulation, 2009; |
Оперативные правила (процедуры) Фонда мира 2009 года; |
Operation Dove, the non-violent peace corps of the Association continues its presence in the area of the south Hebron hills on the West Bank. |
Операция "Голубь", ненасильственный корпус мира Ассоциации, продолжает свою деятельность в южной части Хевронских холмов на Западном берегу. |
The deployment of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) provides an atmosphere conducive to implementing the provisions of the General Peace Agreement. |
Развертывание в стране Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) породило атмосферу, благоприятствующую осуществлению положений Общего соглашения об установлении мира. |
As other speakers have said today, an effective African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur is critical for delivering peace and security. |
Как отмечали сегодня другие ораторы, эффективность Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре имеет решающее значение для обеспечения мира и безопасности. |
Facilitated the installation of the African Union Peace Support Operations Division new Operation Centre |
Содействие сооружению нового оперативного центра Отдела операций по поддержанию мира Африканского союза |
The first Integrated Operational Team at the Department of Peacekeeping Operations Headquarters provided support to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur in developing and implementing an integrated deployment plan. |
Первая Объединенная оперативная группа Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях обеспечивала поддержку Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, участвуя в разработке и осуществлении комплексного плана развертывания. |
All communication material on urban environment was developed jointly through the Joint Operation and Coordination Group, allowing UNEP and UN-Habitat to speak with one voice to the outside world. |
Все материалы по связи в отношении городской окружающей среды разрабатывались совместно через Совместную оперативно-координационную группу, что позволило ЮНЕП и ООН-Хабитат выступать единым фронтом для внешнего мира. |
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur has supported the organization on peacebuilding, education, poverty reduction, health and women's development as of 2012. |
В 2012 году Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре поддерживала организацию в области укрепления мира, образования, сокращения масштабов нищеты, здравоохранения и развития в интересах женщин. |
In January 1996, she became the Executive Officer of USS Tortuga and deployed to the Adriatic in support of Operation Joint Endeavor, a peacekeeping effort in the Former Republic of Yugoslavia. |
В январе 1996 года Говард стала начальником штаба большого десантного корабля «USS Tortuga» и в этом качестве была направлена в Адриатику для участия в операции «Объединённое усилие» по поддержанию мира в бывшей Югославии. |
Two women appointed by the Secretary-General as his Special Representatives headed peace support operations in UNOMIG and the United Nations Operation in Burundi (ONUB). |
Две женщины, назначенные Генеральным секретарем его специальными представителями, возглавили операции в поддержку мира в МООННГ и Операцию Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ). |
I would also like to thank the women and men of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur for their tireless efforts to promote peace and the protection of civilians. |
Я хотел бы также поблагодарить женщин и мужчин Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре за их неустанные усилия по продвижению дела мира и защите гражданских лиц. |
The political process, as the lynchpin of peace, security and stability in Darfur, calls for an unswerving commitment to a cessation of hostilities that can only be achieved in a secure environment for dialogue, which should be obtained through the Hybrid Operation. |
Политический процесс как основа мира, безопасности и стабильности в Дарфуре требует твердой приверженности прекращению боевых действий, что может быть достигнуто лишь в обстановке, благоприятствующей диалогу, которую призвана обеспечить Смешанная операция. |
We have just adopted a resolution, the text of which renews the mandate of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the commitment of this Council to peace in that region. |
Мы только что приняли резолюцию, на основании которой продлевается мандат Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и подтверждается приверженность нашего Совета достижению мира в этом регионе. |
We believe that the deployment of the peacekeeping Operation in Darfur has been carried out in very difficult circumstances and that its achievements to date have been hard won. |
Мы считаем, что развертывание операции по поддержанию мира в Дарфуре осуществлялось в очень трудных условиях, и успехи, достигнутые на сегодняшний день, дались нелегко. |
We are developing a plan to train 100,000 doctors for the third world, and we are helping hundreds of thousands of people in many countries to regain their sight through Operation Miracle. |
Мы разрабатываем план подготовки 100000 врачей для третьего мира и помогаем сотням тысяч жителей самых разных стран обрести зрение в рамках «Операции Чудо». |
The deplorable actions in the form of continued attacks directed against the United Nations Operation in Somalia forces and relief and aid personnel cannot be condemned strongly enough. |
Необходимо как можно строже осудить достойные сожаления действия в виде продолжающихся нападений на Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали и персонал по оказанию помощи. |