"(i) Obligation to prevent attacks against members of the peacekeeping operation |
Обязательство предотвращать нападения на участников операции по поддержанию мира |
"Obligation to establish attacks against members of the peacekeeping operation as crimes punishable by law |
Обязательство рассматривать нападения на участников операции по поддержанию мира в качестве преступлений, наказуемых в соответствии с законом |
Over the past four weeks of its operation, the Government has taken five essential actions to lay the foundations for its programme of peace and reconciliation. |
За последние четыре недели своей работы правительство предприняло пять важных шагов, заложивших основу нашей программы мира и примирения. |
It must not be forgotten that the ultimate purpose of strengthening AMISOM is to create favourable conditions for the deployment of a United Nations peacekeeping operation. |
Нельзя забывать, что конечная цель укрепления АМИСОМ - это создание благоприятных условий для развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
But in any consideration of a peacekeeping operation, there is a need for a clear understanding of the prevailing situation in the country. |
Но, обдумывая любую операцию по поддержанию мира, необходимо иметь ясное понимание действительного положения в стране. |
As provided for resolution 1863, the presence of AMISOM in Somalia is a transitional step towards the envisaged United Nations peacekeeping operation. |
В соответствии с резолюцией 1863, присутствие АМИСОМ в Сомали является временной мерой в преддверии предусмотренного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The core group will be kept informed by the Secretariat, especially through informal consultations, about the peacekeeping operation in all its aspects. |
Основная группа будет постоянно информироваться Секретариатом в особенности в рамках неофициальных консультаций относительно операции по поддержанию мира во всех ее аспектах. |
As soon as preparations for a peacekeeping operation begin, consultations should be held among the principal organs concerned with a view to devising a peace-building strategy and mobilizing the necessary resources. |
На этапе подготовки операции по поддержанию мира необходимо провести консультации между основными заинтересованными органами в целях выработки стратегии укрепления мира и мобилизации необходимых ресурсов. |
This brings me to the second topic: peace-building, in the sense of post-conflict efforts that must follow a peacekeeping operation. |
Это подводит меня ко второй теме - миростроительству, то есть постконфликтным усилиям, которыми должны сопровождаться операции по поддержанию мира. |
In line with that recommendation, it has been agreed to give a planning mandate to the Secretary-General prior to authorizing any peacekeeping operation. |
В соответствии с этой рекомендацией была достигнута договоренность о предоставлении Генеральному секретарю конкретного мандата по планированию до санкционирования любой операции по поддержанию мира. |
The Permanent Representative of Bangladesh referred earlier to his delegation's proposal to require the permanent members of the Security Council to contribute to every peacekeeping operation. |
Постоянный представитель Бангладеш обратил внимание на предложение, выдвинутое ранее его делегацией, относительно необходимости вклада постоянных членов Совета Безопасности во все операции по поддержанию мира. |
As many members of the Security Council noted in the November debate, the ultimate purpose of a peace operation is the achievement of a sustainable peace. |
Как отметили в ходе ноябрьских прений многие члены Совета Безопасности, главной целью миротворческой операции является достижение устойчивого мира. |
Likewise, the Panel recommended that the Assembly consider bringing demobilization and reintegration programmes into the assessed budgets of multidimensional peace operations for the first phase of an operation. |
Группа рекомендовала также Ассамблее рассмотреть вопрос о включении программ демобилизации и реинтеграции в бюджеты с разверсткой взносов комплексных операций в пользу мира на первом этапе операции. |
A peacekeeping operation is the wrong instrument if the parties are bent on war and its presence may become a hindrance to conflict resolution. |
Если стороны настроены на войну, то операция по поддержанию мира будет негодным инструментом; в таком случае ее присутствие может стать препятствием в деле разрешения конфликта. |
In that connection, the parties have proposed under the Agreement that the United Nations peacekeeping operation terminate with the successful conclusion of the delimitation and demarcation of the border. |
В этой связи следует отметить, что в рамках Соглашения стороны предлагают, чтобы операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира была прекращена сразу же после успешного завершения процесса делимитации и демаркации границы. |
Good interaction and coordination among the peacekeeping operation, the Government concerned and other actors is key for the success of any reform. |
Эффективные взаимодействие и координация между операциями по поддержанию мира, заинтересованным правительством и другими сторонами играют ключевую роль в успехе любой реформы. |
The Council has the responsibility not to let the momentum be lost and to urgently approve the establishment of the full-fledged peacekeeping operation that is under its consideration. |
Совет несет ответственность за то, чтобы не упустить эту возможность, и за безотлагательное принятие решения по вопросу об учреждении полномасштабной операции по поддержанию мира, который находится на его рассмотрении. |
We are in the process of actively discussing and considering the recommendation and the French draft resolution authorizing a United Nations peacekeeping operation. |
Мы сейчас активно обсуждаем и рассматриваем эту рекомендацию и французский проект резолюции, санкционирующий учреждение операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
We share the view that the Security Council's strong support needs to be manifest in the provision of an effective presence of a peacekeeping operation. |
Мы разделяем мнение о том, что Совет Безопасности должен выразить свою решительную поддержку путем обеспечения эффективного присутствия операции по поддержанию мира. |
If all peacekeeping accounts were consolidated retroactively, the outstanding contributions to each operation would be commingled which would have implications for the application of Article 19. |
Если все счета операций по поддержанию мира будут консолидированы ретроактивно, невыплаченные взносы по каждой операции будут объединены, что будет иметь последствия для применения статьи 19. |
A robust peacekeeping operation was also needed to demonstrate political will and create the right environment for national reconciliation and the full and rapid implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. |
Необходима энергичная операция по поддержанию мира как демонстрация политической воли и создания благоприятного климата для национального примирения, а также полного и незамедлительного выполнения Соглашения Линаса - Маркуссиса. |
Our common objective must be one of crossing a definitive threshold of stability that would obviate the need for a future peacekeeping operation in Haiti. |
Наша общая цель должна состоять в достижении оптимального порога стабильности, что в будущем сняло бы необходимость в операции по поддержанию мира в Гаити. |
We also call for greater support for African initiatives in resolving conflict, including for the operation of the Peace and Security Council established by the African Union. |
Мы также призываем оказать более активную поддержку африканским инициативам в урегулировании конфликтов, в том числе деятельности Совета по вопросам мира и безопасности, созданного Африканским союзом. |
In retrospect, we can say that the Security Council's decision to accelerate the withdrawal of the previous peacekeeping operation in Timor-Leste was premature. |
Оглядываясь назад, мы можем сказать, что решение Совета Безопасности ускорить вывод предыдущей операции по поддержанию мира из Тимора-Лешти было преждевременным. |
The IMTF concept would strengthen the capacity of DPKO's Office of Operations to function as a real focal point for all aspects of a peacekeeping operation. |
Концепция КЦГМ укрепит потенциал Управления операций ДОПМ с точки зрения выполнения функций реального координатора всех аспектов той или иной операции по поддержанию мира. |