With respect to the structure and organizational framework of peacekeeping operations, transparency must be ensured with regard to all resolutions related to the creation and enhancement of a peacekeeping operation or to the renewal of a mandate. |
Что касается структуры и организационной основы операций по поддержанию мира, то нам следует обеспечить прозрачность в отношении всех резолюций, предусматривающих учреждение и расширение той или иной операции или продление ее мандата. |
On 19 February 2009, the Office of Military Affairs in the Department of Peacekeeping Operations sent notes verbales to 60 Member States to ascertain if they would be willing to contribute troops, should the Security Council decide to establish a United Nations peacekeeping operation for Somalia. |
19 февраля 2009 года Управление по военным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира направило вербальные ноты 60 государствам-членам с целью убедиться в том, что они будут готовы предоставить войска в случае, если Совет Безопасности примет решение учредить миротворческую операцию Организации Объединенных Наций в Сомали. |
Peacekeeping and peacebuilding are coterminous. As the Council mandates a peacekeeping operation, it should also establish a peacebuilding mission as a vital component of a well-conceived exit strategy. |
Санкционируя проведение операции по поддержанию мира, Совет Безопасности должен также организовать и миссию по миростроительству как один из важнейших компонентов хорошо продуманной стратегии выхода. |
Performance measurements are being conducted between Headquarters and ECLAC and Headquarters and peacekeeping missions to size the bandwidth required to support a remote production operation. |
Проводится сопоставление результатов работы системы в Центральных учреждениях и ЭКЛАК и Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира, с тем чтобы определить пропускную способность, необходимую для обеспечения дистанционного функционирования системы. |
Revise the paragraph to read: "Countries directly concerned and/or affected by a peacekeeping operation, including host countries as observers, should also, as appropriate, be invited to these meetings." |
Изменить формулировку подпункта, с тем чтобы он гласил: «Страны, которых непосредственно касается операция по поддержанию мира и/или которые оказываются затронуты ею, включая принимающие страны в качестве наблюдателей, следует также, при необходимости, приглашать на эти заседания». |
Our independence was assisted by a very successful peacekeeping operation, the United Nations Transition Assistance Group. UNTAG succeeded, by and large, because our people were ready for independence and change for a better future. |
Нашей независимости помогла весьма успешно осуществленная операция по поддержанию мира в рамках Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период. ЮНТАГ добилась успехов в значительной мере потому, что наш народ был готов к независимости и лучшему будущему. |
At the joint meetings, specific aspects of peacekeeping operations will be discussed in order to facilitate the work of the Security Council and the Secretariat by taking into account the views of the troop-contributing countries in relation to a corresponding peacekeeping operation. |
На совместных совещаниях будут обсуждаться конкретные аспекты миротворческих операций в целях содействия работе Совета Безопасности и Секретариата посредством учета мнений стран, предоставляющих войска, в отношении соответствующей операции по поддержанию мира. |
Any peacekeeping operation should strictly observe the purposes and principles enshrined in the Charter, and should not be used as a substitute for addressing the root causes of conflicts. |
Любая операция по поддержанию мира должна осуществляться в строгом соответствии с принципами и целями, закрепленными в Уставе, и не должна заменять собой усилия по устранению коренных причин конфликтов. |
The establishment of such an operation, which has been requested by all Ivorian parties, will send a clear message that the international community supports the Ivorian peace process and is determined to play its role in the maintenance of peace and security in Africa. |
Учреждение такой операции, о чем просили все стороны в Кот-д'Ивуаре, даст всем ясно понять, что международное сообщество поддерживает мирный процесс в Кот-д'Ивуаре и полно решимости выполнить отведенную ему роль в поддержании мира и безопасности в Африке. |
China hopes that, once the agreement has been signed and the implementation begins, the United Nations will deploy a peace operation and the international community will immediately begin a package of programmes to assist the Sudan in economic rehabilitation and development. |
Китай надеется, что, как только будет подписано соглашение и начнется его выполнение, Организация Объединенных Наций развернет в Судане операцию по поддержанию мира, а международное сообщество немедленно начнет осуществлять комплекс программ для оказания Судану поддержки в его усилиях по экономическому восстановлению и развитию. |
On Côte d'Ivoire, some of the comments in the report dated 5 December have been overtaken, in our view, by the more recent report of the Secretary-General recommending a United Nations peacekeeping operation. |
Если говорить о Кот-д'Ивуаре, то некоторые из содержащихся в докладе от 5 декабря сведений, на наш взгляд, устарели, и более свежая информация имеется в недавнем докладе Генерального секретаря с рекомендацией об учреждении операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
We hope that there will be a speedy response to his appeal and to that of the Transitional Federal Government - reaffirmed this morning by the Permanent Representative of Somalia - to bring about the deployment of a multinational force and, then, a peacekeeping operation in Somalia. |
Мы надеемся, что его призыв, равно как и призыв Переходного федерального правительства, подтвержденный сегодня утром Постоянным представителем Сомали, будет услышан гораздо быстрее, что сделает возможным развертывание в Сомали многонациональных сил, а затем и операции по поддержанию мира. |
Separate annual budget and performance reports would, however, continue to be prepared for each peacekeeping operation, as well as for the support account for peacekeeping operations and UNLB. |
Отдельный ежегодный бюджет и доклады об исполнении будут, однако, и впредь готовиться для каждой отдельной операции, а также для вспомогательного счета операций по поддержанию мира и БСООН. |
This exercise coincided with a fact-finding mission led by the Department of Peacekeeping Operations to the region mandated by the Security Council to develop contingency plans for the deployment of a peacekeeping operation and to determine options for further support to AMISOM. |
Это мероприятие совпало с направлением в этот регион по линии Департамента операций по поддержанию мира миссии по установлению фактов, которой Совет Безопасности поручил разработать резервные планы развертывания операции по поддержанию мира и определить возможные пути оказания дальнейшей поддержки АМИСОМ. |
We believe that a strong peacekeeping operation has to be supported by solid law enforcement and security elements in order to create the secure environment necessary for ensuring the normal rhythm of life. |
Мы считаем, что сильная операция по поддержанию мира должна опираться на прочные элементы обеспечения законности и безопасности в целях создания безопасной атмосферы, необходимой для обеспечения нормального ритма жизни. |
Providing training, equipment, logistical support and other resources to regional and subregional organizations could enable peacekeepers from all regions to participate in a United Nations peacekeeping operation or to set up regional peacekeeping operations on the basis of a Security Council resolution. |
Обучение, оснащение, материально-техническая поддержка и выделение других ресурсов региональным и субрегиональным организациям могут позволить миротворцам из всех регионов участвовать в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или развертывать региональные миротворческие операции на основе той или иной резолюции Совета Безопасности. |
Our problem in analysing peacekeeping operations' successes and failures is that there is a huge variety of peacekeeping operation, even though they have only one name. |
Наша проблема при проведении анализа успехов и неудач деятельности по поддержанию мира заключается в том, что существует большое разнообразие операций по поддержанию мира, хотя они и носят одно название. |
After the successful completion of the transition from a United Nations peacekeeping operation to a post-conflict peace-building presence in the Central African Republic, the country focused on a wide range of post-conflict challenges related to the consolidation of peace and stability. |
После успешного завершения перехода от операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира к постконфликтному миростроительству в Центральноафриканской Республике эта страна может сосредоточить свои усилия на решении широкомасштабных постконфликтных проблем, связанных с укреплением мира и стабильности. |
The mandate for the deployment of a peacekeeping operation should derive from the Security Council, which, in accordance with Article 24 of the Charter, had the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Мандат на ведение миротворческой операции должен выдаваться Советом Безопасности, который, согласно Статье 24 Устава, несет главную ответственность за поддержание мира и международной безопасности. |
New Zealand endorsed the distinction made by the Ad Hoc Committee between the application of the Convention to operations other than peacekeeping operations and the coverage to be afforded to personnel working alongside a United Nations operation. |
Новая Зеландия поддерживает различие, проведенное Специальным комитетом между применением Конвенции по отношению к операциям, иным, чем операции по поддержанию мира, и сферой защиты, предоставляемой персоналу, работающему в одном ряду с персоналом той или иной операции Организации Объединенных Наций. |
The second track is the political one, and no matter how well resourced UNAMID is, it will never be successful as a peacekeeping operation if there is not first a peace to keep. |
Второе направление является политическим, и какие бы ресурсы ни были в распоряжении ЮНАМИД, она никогда не добьется успеха в качестве операции по поддержанию мира, если - и прежде всего - не будет мира, который она должна поддерживать. |
This operation, relating to the rule of law, aims to ensure the maintenance of an international civilian presence within the framework of Security Council resolution 1244 and to contribute as effectively as possible to the maintenance of regional peace and security. |
Эта операция, касающаяся обеспечения законности, нацелена на обеспечение сохранения международного гражданского присутствия в рамках резолюции 1244 и как можно более эффективное содействие поддержанию регионального мира и безопасности. |
Committee members were particularly pleased that advisers shall, among other things, monitor implementation of the Convention and the preparation of State parties' reports to the Committee, and ensure that the Committee's concluding observations are integrated into the work of the peace operation. |
Члены Комитета с особым удовлетворением восприняли сообщение о том, что советники, наряду с прочим, наблюдают за выполнением положений Конвенции и подготовкой государствами-участниками докладов Комитету и обеспечивают комплексный учет заключительных замечаний Комитета в ходе операций по поддержанию мира. |
The outlines of a possible United Nations peace operation often first appear when negotiators working toward a peace agreement contemplate United Nations implementation of that agreement. |
Наметки возможной операции Организации Объединенных Наций в пользу мира нередко впервые появляются тогда, когда участники переговоров, работающие над мирным соглашением, задумываются о том, как Организация Объединенных Наций будет осуществлять это соглашение. |
The peacekeeping operation will be deployed jointly by the United Nations and the African Union, but the main resources will be provided by the United Nations. |
Операция по поддержанию мира будет проводиться совместно Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, но главные ресурсы будут обеспечиваться Организацией Объединенных Наций. |